@@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003.
-# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.30.9000\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-12 17:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-02 07:42+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n"
"Language: be\n"
@@ -374,6 +374,19 @@ msgstr "нерэчаісны рэжым"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "няправільны параметр рэжыму"
+#: elf/cache.c:174
+msgid "unknown or unsupported flag"
+msgstr "невядомы або непадтрыманы флаг"
+
+#: elf/cache.c:270
+#, c-format
+msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
+msgstr "Файл кэша мае няправільны парадак байтаў.\n"
+
+#: elf/cache.c:279
+msgid "Cache generated by: "
+msgstr "Кэш створаны: "
+
#: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
@@ -394,6 +407,21 @@ msgstr "Гэта не кэш-файл.\n"
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d бібліятэк адшукана ў кэшы `%s'\n"
+#: elf/cache.c:378
+#, c-format
+msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
+msgstr "Няправільныя дадзеныя пашырэння ў файле кэша %s\n"
+
+#: elf/cache.c:507
+#, c-format
+msgid "Writing of cache extension data failed"
+msgstr "Памылка запісу даных пашырэння кэша"
+
+#: elf/cache.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
+msgstr "%s: узровень ISA занадта высокі (%d > %d)"
+
#: elf/cache.c:682
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
@@ -415,6 +443,11 @@ msgstr "Змяненне правоў доступу %s да %#o не ўдала
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Пераназванне %s у %s не ўдалося"
+#: elf/cache.c:762
+#, c-format
+msgid "Could not create library path"
+msgstr "Немагчыма стварыць шлях да бібліятэкі"
+
#: elf/dl-catch.c:85
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "памылка падчас загрузкі супольных бібліятэкаў"
@@ -468,6 +501,10 @@ msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табл
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "унутраная памылка: symidx па-за дыяпазонам у табліцы fptr"
+#: elf/dl-hwcaps.c:104
+msgid "cannot create HWCAP priorities"
+msgstr "не ўдалося стварыць прыярытэты HWCAP"
+
#: elf/dl-hwcaps.c:196
msgid "cannot create capability list"
msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў"
@@ -616,6 +653,10 @@ msgstr "не ўдалося пашырыць глабальную прастор
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "лічыльнік генерацыі TLS перапоўніўся! Паведаміце пра гэта."
+#: elf/dl-open.c:737
+msgid "cannot allocate address lookup data"
+msgstr "не ўдалося размясціць даныя пошуку адрасоў"
+
#: elf/dl-open.c:827
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "няправільны рэжым для dlopen()"
@@ -717,6 +758,10 @@ msgstr "Злучыць асобныя бібліятэкі ўручную з"
msgid "FORMAT"
msgstr "ФАРМАТ"
+#: elf/ldconfig.c:133
+msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
+msgstr "Фармат для выкарыстання: новы (па змаўчанні), стары або сумяшчальны"
+
#: elf/ldconfig.c:134
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ігнараваць дапаможны кэш-файл"
@@ -954,10 +999,6 @@ msgstr "немагчыма размеркаваць буфер для назвы
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr "Спіс дынамічных агульных аб'ектаў загружаны ў працэс."
-#: elf/pldd.c:61
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
#: elf/pldd.c:88
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
@@ -1270,7 +1311,12 @@ msgstr "`%s' не ёсць карэктным файлам даных праф
#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
-msgstr "немагчыма разьмеркаваць знакавыя даньні"
+msgstr "немагчыма разьмеркаваць знакавыя даныя"
+
+#: elf/stringtable.c:103
+#, c-format
+msgid "String table has too many entries"
+msgstr "У табліцы радкоў занадта шмат запісаў"
#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
#, c-format
@@ -1282,6 +1328,11 @@ msgstr "немагчыма адчыніць файл вываду"
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\""
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %zd"
+msgstr "недазволеная паслядоўнасць уводу ў пазіцыі %zd"
+
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
@@ -1478,18 +1529,70 @@ msgstr "падлучэнне да %s: "
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Спрабуем %s...\n"
+#: inet/rcmd.c:253
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (наладжваючы stderr): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:269
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (наладжваючы stderr): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:272
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: збой пратаколу ў наладзе ланцуга\n"
+
+#: inet/rcmd.c:304
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket: збой пратаколу ў наладзе ланцугу\n"
+
+#: inet/rcmd.c:328
+#, c-format
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd: %s: няпоўнае чытанне"
+
+#: inet/rcmd.c:480
+msgid "lstat failed"
+msgstr "памылка lstat"
+
#: inet/rcmd.c:487
msgid "cannot open"
msgstr "немагчыма адчыніць"
+#: inet/rcmd.c:489
+msgid "fstat failed"
+msgstr "памылка fstat"
+
#: inet/rcmd.c:491
msgid "bad owner"
msgstr "дрэнны ўладальнік"
+#: inet/rcmd.c:493
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "прыдатна да запісу не ўладальнікам"
+
+#: inet/rcmd.c:495
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "мае жорсткую спасылку дзесьці"
+
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
+msgid "out of memory"
+msgstr "нястача памяці"
+
#: inet/ruserpass.c:179
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Памылка: .netrc файл даступны для чытаньня іншымі."
+#: inet/ruserpass.c:180
+msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
+msgstr "Выдаліце радок «пароль» або зрабіце файл нечытэльным для іншых."
+
+#: inet/ruserpass.c:199
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Невядомае ключавое слова .netrc %s"
+
#: locale/programs/charmap-dir.c:56
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
@@ -1851,6 +1954,11 @@ msgstr "%s: за эліпсісам сімвалічнага дыяпазону
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' і `%.*s' не ёсць правільнымі назвамі для сімвалічнага дыяпазону"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "%s: парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%zu"
+
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
@@ -1895,6 +2003,11 @@ msgstr "%s: болей за адзін 'else'"
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: паўторнае азначэнне `%s'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2760
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
+msgstr "%s: паўторная дэкларацыя секцыі `%s'"
+
#: locale/programs/linereader.c:531
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "незавершаная сімвалічная назва"
@@ -2649,6 +2762,14 @@ msgstr "Невядомая памылка "
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Невядомы сыгнал %d"
+#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
+#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
+#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
+#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "нястача памяці\n"
+
#: sunrpc/clnt_perr.c:361
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Збой (нявызначаная памылка)"
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc-2.36.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-25 17:26-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-01 17:12-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1350
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr ""
-"Obvezni ili neobvezni argumenti za dugačke opcije\n"
-"također su obvezni ili neobvezni za korespondentne kratke opcije."
+"Obvezni ili neobvezni argumenti za duge opcije,\n"
+"obvezni su ili neobvezni i za korespondentne kratke opcije."
#: argp/argp-help.c:1713
msgid "Usage:"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
" --usage kratke upute za uporabu\n"
" -V,--version informacije o inačici ovog programa\n"
"\n"
-"Obvezni argumenti za dugačke opcije također su obvezni\n"
+"Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su\n"
"za sve korespondentne kratke opcije.\n"
"\n"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "GREŠKA DINAMIČKOG LINKERA!!!"
#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
msgid "cannot create scope list"
-msgstr "nije moguće stvoriti popis dosega (scope list)"
+msgstr "nije moguće stvoriti popis opsega (scope list)"
#: elf/dl-close.c:775
msgid "shared object not open"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "ne gradi predmemoriju (cache)"
#: elf/ldconfig.c:127
msgid "Don't update symbolic links"
-msgstr "ne ažurira simboličke veze"
+msgstr "ne ažurira simboličke poveznice"
#: elf/ldconfig.c:128
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uporaba: sln IZVORNIK ODREDIŠTE\n"
" ili: sln POPIS_DATOTEKA\n"
-"Stvara simboličke veze. Za detalje pogledajte u „info sln“\n"
+"Stvara simboličke poveznice. Za detalje pogledajte u „info sln“\n"
"\n"
#: elf/sln.c:97
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
#: elf/sotruss.sh:46
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
-msgstr "Obvezni argumenti za dugačke opcije\\ntakođer su obvezni za za sve korespondentne kratke opcije.\\n"
+msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su i za sve korespondentne kratke opcije.\\n"
#: elf/sotruss.sh:55
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "stvori izlaz čak i nakon izdanih poruka upozorenja"
#: locale/programs/localedef.c:127
msgid "Do not create hard links between installed locales"
-msgstr "Ne stvarati tvrde veze između instaliranih lokalima"
+msgstr "Ne stvarati tvrde poveznice između instaliranih lokalima"
#: locale/programs/localedef.c:128
msgid "Optional output file prefix"
@@ -3148,8 +3148,8 @@ msgstr ""
" -x,--x-size=BROJ širina grafikona u pikselima je BROJ\n"
" -y,--y-size=BROJ visina grafikona u pikselima je BROJ\n"
"\n"
-"Obvezni argumenti za dugačke opcije\n"
-"također su obvezni za sve korespondentne kratke opcije.\n"
+"Obvezni argumenti za duge opcije,\n"
+"obvezni su i za sve korespondentne kratke opcije.\n"
#: malloc/memusage.sh:98
msgid ""
@@ -5816,7 +5816,7 @@ msgstr "Numerički argument je izvan domene"
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
msgid "Numerical result out of range"
-msgstr "Numerički rezultat je izvan granica"
+msgstr "Numerički rezultat je izvan raspona"
#. TRANS The call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
@@ -5878,7 +5878,7 @@ msgstr "Operacija za utičnicu primijenjena je na objekt koji nije utičnica"
#. TRANS maximum size.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
msgid "Message too long"
-msgstr "Poruka je predugačka"
+msgstr "Poruka je preduga"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
@@ -6024,7 +6024,7 @@ msgstr "Previše razina simboličkih poveznica"
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
msgid "File name too long"
-msgstr "Ime datoteke je predugačko"
+msgstr "Ime datoteke je predugo"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
@@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "Prekinuti poziv sustava bi se trebao ponovo pokrenuti"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
msgid "Channel number out of range"
-msgstr "Broj kanala je izvan granice raspona"
+msgstr "Broj kanala je izvan raspona"
#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
msgid "Level 2 not synchronized"
@@ -6616,15 +6616,15 @@ msgstr "%s: Nema dovoljno memorije: %s\n"
#: timezone/zic.c:440
msgid "size overflow"
-msgstr "preljev veličine"
+msgstr "prekoračenje veličine"
#: timezone/zic.c:450
msgid "alignment overflow"
-msgstr "prelijevanje poravnanja"
+msgstr "prekoračenje poravnanja"
#: timezone/zic.c:498
msgid "integer overflow"
-msgstr "prelijevanje pri operaciji s cijelim brojem"
+msgstr "prekoračenje pri operaciji s cijelim brojem"
#: timezone/zic.c:532
#, c-format
@@ -6769,7 +6769,7 @@ msgstr "ime datoteke „%s“ sadrži bajt „\\%o“"
#: timezone/zic.c:992
#, c-format
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
-msgstr "%s: napraviti vezu s %s/%s nije uspjelo: %s\n"
+msgstr "%s: napraviti poveznicu s %s/%s nije uspjelo: %s\n"
#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
#, c-format
@@ -6821,7 +6821,7 @@ msgstr "%s: Nije moguće otvoriti %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:1207
msgid "line too long"
-msgstr "redak je predugački"
+msgstr "redak je predugi"
#: timezone/zic.c:1230
msgid "input line of unknown type"
@@ -6842,7 +6842,7 @@ msgstr "inačice zic-a starije od 2018. godine ne podržavaju dijelove sekunde"
#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
msgid "time overflow"
-msgstr "preljev vremena"
+msgstr "prekoračenje vremena"
#: timezone/zic.c:1322
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
@@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "nevaljani broj polja u Expires retku"
#: timezone/zic.c:1613
msgid "multiple Expires lines"
-msgstr "višestruki Expires reci"
+msgstr "višestruki Expires redci"
#: timezone/zic.c:1624
msgid "wrong number of fields on Link line"
@@ -7043,7 +7043,7 @@ msgstr "Prijestupne sekunde su preblizu jedna drugoj"
#: timezone/zic.c:3043
msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
-msgstr "„#expires“ je zastarjel0 -- umjesto toga koristite „Expires“"
+msgstr "„#expires“ je zastarjelo -- umjesto toga koristite „Expires“"
#: timezone/zic.c:3049
msgid "last Leap time does not precede Expires time"
@@ -7096,7 +7096,7 @@ msgstr "kratica za vremensku zonu se razlikuje od POSIX standarda"
#: timezone/zic.c:3433
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
-msgstr "kratice vremenskih zona su predugačke ili ih ima previše"
+msgstr "kratice vremenskih zona su preduge ili ih ima previše"
#: timezone/zic.c:3479
#, c-format
@@ -3,22 +3,23 @@
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1999.
-# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011.
+# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc-2.14\n"
+"Project-Id-Version: libc-2.36.9000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-03 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
@@ -105,6 +106,15 @@ msgstr "%s: troppi argomenti\n"
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione avrebbe dovuto essere riconosciuta."
+#: assert/assert-perr.c:35
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+"%n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u: %s%serrore inatteso: %s.\n"
+"%n"
+
#: assert/assert.c:101
#, c-format
msgid ""
@@ -756,6 +766,10 @@ msgstr "Crea manualmente i collegamenti alle singole librerie."
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
+#: elf/ldconfig.c:133
+msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
+msgstr "Formato da usare: new (predefinito), old o compat"
+
#: elf/ldconfig.c:134
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ignora il file di cache ausiliario"
@@ -956,6 +970,16 @@ msgstr "uscito con codice d'uscita sconosciuto"
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "errore: permessi di lettura mancanti per"
+#: elf/pldd.c:61
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+# lf
+#: elf/pldd.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid process ID '%s'"
+msgstr "ID processo \"%s\" non valido"
+
# lf
#: elf/readelflib.c:34
#, c-format
@@ -1207,6 +1231,12 @@ msgstr "impossibile aprire il file di output"
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "errore durante la chiusura dell'input \"%s\""
+# lf
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %zd"
+msgstr "sequenza di input non consentita alla posizione %zd"
+
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
@@ -1259,6 +1289,13 @@ msgstr "Controllo dell'output:"
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "Omette caratteri non validi dall'output"
+#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
+#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
+#: malloc/memusagestat.c:55
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
# lf
#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "output file"
@@ -1845,6 +1882,11 @@ msgstr "%s: l'ellissi dell'intervallo simbolico non deve essere seguita direttam
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "\"%s\" e \"%.*s\" non sono nomi validi per un intervallo simbolico"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "%s: ordine per \"%.*s\" già definito su %s:%zu"
+
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
@@ -1880,6 +1922,11 @@ msgstr "troppi errori; uscita"
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: le condizioni nidificate non sono supportate"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2545
+#, c-format
+msgid "%s: more than one 'else'"
+msgstr "%s: più di un \"else\""
+
# lf
#: locale/programs/ld-collate.c:2724
#, c-format
@@ -2200,6 +2247,21 @@ msgstr "nessuna cifra di output definita e nessun nome standard nella mappa cara
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: dati di traslitterazione dalla localizzazione \"%s\" non disponibili"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3644
+#, c-format
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tabella per la classe \"%s\": %lu byte"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3708
+#, c-format
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tabella per la mappa \"%s\": %lu byte"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3832
+#, c-format
+msgid "%s: table for width: %lu bytes"
+msgstr "%s: tabella per la larghezza: %lu byte"
+
#: locale/programs/ld-identification.c:172
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
@@ -2376,6 +2438,16 @@ msgstr "spazzatura alla fine della specifica dei codici carattere"
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nome simbolico non terminato"
+# lf
+#: locale/programs/linereader.c:716
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 sequence %s"
+msgstr "sequenza UTF-8 %s non valida"
+
+#: locale/programs/linereader.c:796
+msgid "illegal 8-bit character in untranslated string"
+msgstr "carattere a 8-bit non consentito nella stringa non tradotta"
+
# lf
#: locale/programs/linereader.c:804
msgid "illegal escape sequence at end of string"
@@ -2385,6 +2457,11 @@ msgstr "sequenza di escape non consentita alla fine della stringa"
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
+# lf
+#: locale/programs/linereader.c:841
+msgid "illegal 8-bit escape sequence"
+msgstr "sequenza di escape a 8-bit non consentita"
+
#: locale/programs/linereader.c:940
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
@@ -2568,6 +2645,11 @@ msgstr "dipendenze circolari nelle definizioni delle localizzazioni"
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr "impossibile aggiungere una seconda volta la localizzazione \"%s\" già letta"
+#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file: %s"
+msgstr "impossibile creare il file temporaneo: %s"
+
#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
@@ -2893,6 +2975,10 @@ msgstr "Nessun nome di programma fornito"
msgid "Name output file"
msgstr "Nome file di output"
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "STRINGA"
+
# lf
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "Title string used in output graphic"
@@ -2906,6 +2992,10 @@ msgstr "Genera un output lineare basato sul tempo (il predefinito è basato sul
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr "Disegna anche un grafico dell'occupazione complessiva di memoria"
+#: malloc/memusagestat.c:62
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALORE"
+
#: malloc/memusagestat.c:63
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
msgstr "Crea un grafico largo VALORE pixel in output"
@@ -3163,16 +3253,41 @@ msgstr "La voce LOCALE per l'UID %d nella directory %s non è univoca\n"
msgid "UNKNOWN"
msgstr "SCONOSCIUTO"
+#: nis/nis_print.c:63
+msgid "NO OBJECT"
+msgstr "NESSUN OGGETTO"
+
+#: nis/nis_print.c:65
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
+
+#: nis/nis_print.c:67
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUPPO"
+
# lf
#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
msgid "TABLE"
msgstr "TABELLA"
+#: nis/nis_print.c:71
+msgid "ENTRY"
+msgstr "VOCE"
+
+# lf
+#: nis/nis_print.c:73
+msgid "LINK"
+msgstr "COLLEGAMENTO"
+
# lf
#: nis/nis_print.c:75
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRIVATO\n"
+#: nis/nis_print.c:77
+msgid "(Unknown object"
+msgstr "(Oggetto sconosciuto"
+
#: nis/nis_print.c:164
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
@@ -3244,7 +3359,7 @@ msgstr "\tTipo : %s\n"
#: nis/nis_print.c:237
msgid "\tAccess rights: "
-msgstr "\tDiritti di accesso : "
+msgstr "\tDiritti di accesso: "
#: nis/nis_print.c:251
msgid "Group Flags :"
@@ -3293,7 +3408,7 @@ msgstr "\t\tAttributi : "
#: nis/nis_print.c:277
msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr "\t\tDiritti di Accesso : "
+msgstr "\t\tDiritti di accesso : "
#: nis/nis_print.c:287
msgid "Linked Object Type : "
@@ -3738,7 +3853,7 @@ msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (versione = %d) dal PID %ld"
#: nscd/connections.c:1697
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
-msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (Version = %d)"
+msgstr "handle_request: ricevuta richiesta (versione = %d)"
#: nscd/connections.c:2386
msgid "could not initialize conditional variable"
@@ -4241,6 +4356,11 @@ msgstr ""
"-o FILE-OUTPUT FILE-INPUT\n"
"-u FILE-INPUT"
+#: nss/makedb.c:283
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file name"
+msgstr "impossibile creare il nome del file temporaneo"
+
#: nss/makedb.c:289
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
@@ -4255,6 +4375,11 @@ msgstr "chiave duplicata"
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "problemi nel leggere \"%s\""
+#: nss/makedb.c:805
+#, c-format
+msgid "failed to write new database file"
+msgstr "scrittura del nuovo file di database non riuscita"
+
# lf
#: posix/getconf.c:417
#, c-format
@@ -4307,6 +4432,31 @@ msgstr "non definito"
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Variabile \"%s\" non riconosciuta"
+#: posix/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" è ambigua\n"
+
+#: posix/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" è ambigua; alternative:"
+
+#: posix/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: opzione non riconosciuta \"%s%s\"\n"
+
+#: posix/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" non ammette argomenti\n"
+
+#: posix/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s%s\" richiede un argomento\n"
+
#: posix/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
@@ -4345,6 +4495,10 @@ msgstr "Carattere \"backslash\" alla fine della riga"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
+#: posix/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [., oppure [= senza corrispondenza"
+
#: posix/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( o \\( senza corrispondenza"
@@ -5594,6 +5748,15 @@ msgstr "Troppi utenti"
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Quota disco superata"
+#. TRANS This indicates an internal confusion in the
+#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
+#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
+#. TRANS and remounting the file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
+msgid "Stale file handle"
+msgstr "Riferimento al file obsoleto"
+
# lf
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
@@ -6125,6 +6288,14 @@ msgstr "makecontext: non si sa come gestire più di 8 argomenti\n"
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr "%s è per la macchina sconosciuta %d.\n"
+#: timezone/zdump.c:334
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr "ha meno di 3 caratteri"
+
+#: timezone/zdump.c:336
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr "ha più di 6 caratteri"
+
#: timezone/zdump.c:341
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
@@ -6140,6 +6311,20 @@ msgstr "%s: argomento di -c errato %s\n"
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: memoria esaurita: %s\n"
+#: timezone/zic.c:498
+msgid "integer overflow"
+msgstr "overflow dell'intero"
+
+#: timezone/zic.c:532
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
+msgstr "\"%s\", riga %<PRIdMAX>: "
+
+#: timezone/zic.c:535
+#, c-format
+msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr " (regola da \"%s\", riga %<PRIdMAX>)"
+
# lf
#: timezone/zic.c:554
#, c-format
@@ -6150,6 +6335,11 @@ msgstr "avviso: "
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
msgstr "specifica del tempo di compilazione di zic_t errata"
+#: timezone/zic.c:723
+#, c-format
+msgid "invalid option: -b '%s'"
+msgstr "opzione non valida: -b \"%s\""
+
#: timezone/zic.c:730
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
@@ -6165,6 +6355,11 @@ msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -l\n"
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -p\n"
+#: timezone/zic.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -t option specified\n"
+msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -t\n"
+
#: timezone/zic.c:771
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
@@ -6175,10 +6370,40 @@ msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -y\n"
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -L\n"
+#: timezone/zic.c:792
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -r option specified\n"
+msgstr "%s: è stata specificata più di una opzione -r\n"
+
#: timezone/zic.c:848
msgid "link to link"
msgstr "collegamento a un collegamento"
+# lf
+#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
+msgid "command line"
+msgstr "riga di comando"
+
+#: timezone/zic.c:874
+#, c-format
+msgid "file name '%s' begins with '/'"
+msgstr "il nome del file \"%s\" inizia con \"/\""
+
+#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile rimuovere %s/%s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile leggere %s/%s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare %s/%s: %s\n"
+
# lf
#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
msgid "same rule name in multiple files"
@@ -6235,6 +6460,12 @@ msgstr "orario memorizzato non valido"
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "numero di campi errato nella riga \"Rule\""
+# lf
+#: timezone/zic.c:1360
+#, c-format
+msgid "Invalid rule name \"%s\""
+msgstr "Nome regola \"%s\" non valido"
+
# lf
#: timezone/zic.c:1382
msgid "wrong number of fields on Zone line"
@@ -6260,6 +6491,11 @@ msgstr "numero di campi errato nella continuazione di riga di \"Zone\""
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "formato di abbreviazione non valido"
+#: timezone/zic.c:1467
+#, c-format
+msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
+msgstr "formato \"%s\" non gestito dalle versioni di zic precedenti al 2015"
+
#: timezone/zic.c:1494
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "L'orario finale del fuso nella continuazione di riga non è successivo all'orario finale della riga precedente"
@@ -6362,6 +6598,14 @@ msgstr "Numero dispari di apici"
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "usato 29/2 in un anno non bisestile"
+#: timezone/zic.c:3423
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
+msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha meno di 3 caratteri"
+
+#: timezone/zic.c:3425
+msgid "time zone abbreviation has too many characters"
+msgstr "l'abbreviazione del fuso orario ha troppi caratteri"
+
#: timezone/zic.c:3427
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
msgstr "l'abbreviazione del fuso orario è diversa dagli standard POSIX"
@@ -6369,3 +6613,8 @@ msgstr "l'abbreviazione del fuso orario è diversa dagli standard POSIX"
#: timezone/zic.c:3433
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "le abbreviazioni del fuso orario sono troppe o troppo lunghe"
+
+#: timezone/zic.c:3479
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory %s: %s"
@@ -1,14 +1,16 @@
# Japanese Messages for GNU libc.
-# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2010, 2011, 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# GOTO Masanori <gotom@debian.or.jp>, 2000-2004.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Takeshi HAMASAKI <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2023.
+# with help of Carlos O'Donell, incorporated downstream translation from RHEL 6.0, 7.0
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.14\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 23:43+0900\n"
-"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-09 08:02+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
@@ -5190,6 +5193,15 @@ msgstr "ユーザが多すぎます"
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "ディスク使用量制限を超過しました"
+#. TRANS This indicates an internal confusion in the
+#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
+#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
+#. TRANS and remounting the file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
+msgid "Stale file handle"
+msgstr "古いファイルハンドルです"
+
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
@@ -1,22 +1,22 @@
# glibc translation to Georgian
-# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
-# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022.
+# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.35.9000\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-15 15:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-05 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
@@ -352,6 +352,10 @@ msgstr "არასწორი რეჟიმი"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "რეჟიმის არასწორი პარამეტრი"
+#: elf/cache.c:174
+msgid "unknown or unsupported flag"
+msgstr "უცნობი ან მხარდაუჭერელი ალამი"
+
#: elf/cache.c:270
#, c-format
msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
@@ -430,6 +434,10 @@ msgstr "გაზიარებული ბიბლიოთეკები
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "დინამიკური მიმბმელის შეცდომა!!!"
+#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
+msgid "cannot create scope list"
+msgstr "დიაპაზონების სიის შექმნა შეუძლებელია"
+
#: elf/dl-close.c:775
msgid "shared object not open"
msgstr "გაზიარებული ობიექტი ღია არაა"
@@ -1463,6 +1471,16 @@ msgstr "%s: წონის ცარიელი სტრიქონი დ
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: მეტისმეტად ბევრი მნიშვნელობა"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
+#, c-format
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "`%.*s'-ის მიმდევრობა უკვე აღწერილია მისამართზე %s:%zu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "%s: `%.*s'-ის მიმდევრობა უკვე აღწერილია მისამართზე %s:%zu"
+
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
@@ -1763,6 +1781,16 @@ msgstr "ლოკალიზაციის არქივში ჩამა
msgid "Adding %s\n"
msgstr "%s-ის დამატება\n"
+#: locale/programs/locarchive.c:1369
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
+msgstr "\"%s\" საქაღალდე არაა. გამოტოვება"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1376
+#, c-format
+msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
+msgstr "საქაღალდის გახსნის შეცდომა: %s: %s: გამოტოვებულია"
+
#: locale/programs/locarchive.c:1578
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
@@ -1951,14 +1979,42 @@ msgstr "სერვერზე პროცესის შექმნის
msgid "UNKNOWN"
msgstr "უცნობი"
+#: nis/nis_print.c:61
+msgid "BOGUS OBJECT"
+msgstr "საეჭვო ობიექტი"
+
+#: nis/nis_print.c:63
+msgid "NO OBJECT"
+msgstr "ობიექტების გარეშე"
+
+#: nis/nis_print.c:65
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
+
+#: nis/nis_print.c:67
+msgid "GROUP"
+msgstr "GROUP"
+
#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
msgid "TABLE"
msgstr "ცხრილი"
+#: nis/nis_print.c:71
+msgid "ENTRY"
+msgstr "ერთეული"
+
+#: nis/nis_print.c:73
+msgid "LINK"
+msgstr "LINK"
+
#: nis/nis_print.c:75
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "პირადი\n"
+#: nis/nis_print.c:77
+msgid "(Unknown object"
+msgstr "(უცნობი ობიექტი"
+
#: nis/nis_print.c:164
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
@@ -2075,6 +2131,15 @@ msgstr "\t\tატრიბუტები : "
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tწვდომის უფლებები : "
+#: nis/nis_print.c:287
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "მიბმული ობიექტის ტიპი : "
+
+#: nis/nis_print.c:289
+#, c-format
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "მიბმულია : %s\n"
+
#: nis/nis_print.c:302
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
@@ -2215,6 +2280,10 @@ msgstr "yp_update: სერვერის მისამართის მ
msgid " (first)"
msgstr " (პირველი)"
+#: nscd/cachedumper.c:168
+msgid " - all data: "
+msgstr " - ყველა მონაცემი: "
+
#: nscd/connections.c:527
msgid "uninitialized header"
msgstr "არაინიციალიზებული თავსართი"
@@ -2415,6 +2484,18 @@ msgstr "AVC-ის ბლოკის შექმნის შეცდომ
msgid "Failed to start AVC"
msgstr "AVC-ის გაშვების შეცდომა"
+#: nscd/selinux.c:403
+msgid "Error getting context of socket peer"
+msgstr "სოკეტის პარტნიორის კონტექსტის მიღების შეცდომა"
+
+#: nscd/selinux.c:408
+msgid "Error getting context of nscd"
+msgstr "NSCD-ის კონტექსტის მიღების შეცდომა"
+
+#: nscd/selinux.c:414
+msgid "Error getting sid from context"
+msgstr "კონტექსტიდან SID-ის მიღების შეცდომა"
+
#: nss/getent.c:54
msgid "database [key ...]"
msgstr "ბაზა [გასაღები ...]"
@@ -2478,6 +2559,11 @@ msgstr "ბაზის ფაილის აღმოჩენის შეც
msgid "file not a database file"
msgstr "ფაილი ბაზის ფაილი არაა"
+#: nss/makedb.c:882
+#, c-format
+msgid "cannot initialize SELinux context"
+msgstr "\"SELinux\"-ის კონტექსტის ინიციალიზაციის შეცდომა"
+
#: posix/getconf.c:420
#, c-format
msgid " %s -a [pathname]\n"
@@ -3456,6 +3542,10 @@ msgstr "არასწორი სლოტი"
msgid "Bad font file format"
msgstr "ფონტის ფაილის არასწორი ფორმატი"
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
+msgid "Package not installed"
+msgstr "პაკეტი დაყენებული არაა"
+
#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
msgid "Srmount error"
msgstr "Srmount -ის შეცდომა"
@@ -3658,6 +3748,14 @@ msgstr "პარამეტრის სტრიქონი არასწ
msgid "can't disable CET"
msgstr "შეცდომა CET-ის გათიშვისას"
+#: timezone/zdump.c:334
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr "გააჩნია 3-ზე ნაკლები სიმბოლო"
+
+#: timezone/zdump.c:336
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr "გააჩნია 6-ზე მეტი სიმბოლო"
+
#: timezone/zic.c:440
msgid "size overflow"
msgstr "ზომის გადავსება"
@@ -3830,3 +3928,8 @@ msgstr "შეყვანილია მხოლოდ ერთი თარ
#: timezone/zic.c:1774
msgid "invalid weekday name"
msgstr "კვირის დღის არასწორი სახელი"
+
+#: timezone/zic.c:3479
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s: შეცდომა საქაღალდის შექმნისას %s: %s"
new file mode 100644
@@ -0,0 +1,7061 @@
+# Mesajele în limba română pentru pachetul glibc.
+# Copyright © 2023 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glibc package.
+#
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „libc”:
+# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea libc 2.36.9000.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-01 20:57+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#: argp/argp-help.c:229
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: parametrul ARGP_HELP_FMT necesită o valoare"
+
+#: argp/argp-help.c:239
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Parametru ARGP_HELP_FMT necunoscut"
+
+#: argp/argp-help.c:252
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Deșeuri în ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: argp/argp-help.c:1350
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "Argumentele obligatorii sau opționale ale opțiunilor lungi sunt, de asemenea, obligatorii sau opționale pentru orice opțiuni scurte corespunzătoare."
+
+#: argp/argp-help.c:1713
+msgid "Usage:"
+msgstr "Utilizare:"
+
+#: argp/argp-help.c:1717
+msgid " or: "
+msgstr " sau: "
+
+#: argp/argp-help.c:1729
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPȚIUNE...]"
+
+#: argp/argp-help.c:1756
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Încercați «%s --help» sau «%s --usage» pentru mai multe informații.\n"
+
+#: argp/argp-help.c:1784
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Raportați erorile la %s.\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:101
+msgid "Give this help list"
+msgstr "Oferă această listă de ajutor"
+
+#: argp/argp-parse.c:102
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "Oferă un mesaj scurt de utilizare"
+
+#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:108 catgets/gencat.c:112
+#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:106 nscd/nscd.c:110
+#: nss/makedb.c:121
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#: argp/argp-parse.c:104
+msgid "Set the program name"
+msgstr "Stabilește numele programului"
+
+#: argp/argp-parse.c:105
+msgid "SECS"
+msgstr "SEC"
+
+#: argp/argp-parse.c:106
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Suspendare pentru SEC secunde (implicit 3600)"
+
+#: argp/argp-parse.c:167
+msgid "Print program version"
+msgstr "Afișează versiunea programului"
+
+#: argp/argp-parse.c:183
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Nu se cunoaște versiunea!?"
+
+#: argp/argp-parse.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Prea multe argumente\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:766
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(EROARE DE PROGRAM) Opțiunea ar fi trebuit să fie recunoscută!?"
+
+#: assert/assert-perr.c:35
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+"%n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u: %s%sEroare neașteptată: %s.\n"
+"%n"
+
+#: assert/assert.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+"%n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u: %s%sAserțiunea „%s” a eșuat.\n"
+"%n"
+
+#: catgets/gencat.c:109
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "Creează fișierul antet C NUME care conține definiții de simbol"
+
+#: catgets/gencat.c:111
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "Nu utilizează catalogul existent, forțează generarea unui fișie nou"
+
+#: catgets/gencat.c:112 nss/makedb.c:121
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "Scrie ieșirea în fișierul NUME"
+
+#: catgets/gencat.c:117
+msgid ""
+"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Generează catalogul de mesaje.\vDacă FIȘIER-INTRARE este -, intrarea este citită de la intrarea standard.\n"
+"Dacă FIȘIER-IEȘIRE este -, ieșirea este scrisă la ieșirea standard.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:122
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o FIȘIER-IEȘIRE [FIȘIER-INTRARE]...\n"
+"[FIȘIER-IEȘIRE [FIȘIER-INTRARE]...]"
+
+#: catgets/gencat.c:228 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:216
+#: elf/pldd.c:246 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:387
+#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:88
+#: malloc/memusagestat.c:562 nss/getent.c:961 nss/makedb.c:370
+#: posix/getconf.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Pentru instrucțiuni de raportare a erorilor, consultați:\n"
+"%s.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:244 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:63
+#: elf/ldconfig.c:232 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:262 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:404 iconv/iconvconfig.c:397
+#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:459
+#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:70 malloc/memusagestat.c:580
+#: nscd/nscd.c:521 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:386 posix/getconf.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Drepturi de autor © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Acesta este software liber; consultați sursa pentru condițiile de copiere. NU există\n"
+"garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:249 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:67
+#: elf/ldconfig.c:237 elf/pldd.c:267 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:409
+#: iconv/iconvconfig.c:402 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:464 malloc/memusage.sh:74
+#: malloc/memusagestat.c:585 nscd/nscd.c:526 nss/getent.c:97 nss/makedb.c:391
+#: posix/getconf.c:490
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Scris de %s.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:280
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*intrare standard*"
+
+#: catgets/gencat.c:286 iconv/iconv_charmap.c:172 iconv/iconv_prog.c:272
+#: nss/makedb.c:247
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de intrare „%s”"
+
+#: catgets/gencat.c:415 catgets/gencat.c:490
+msgid "illegal set number"
+msgstr "număr de set ilegal"
+
+#: catgets/gencat.c:442
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "definiție de set duplicată"
+
+#: catgets/gencat.c:444 catgets/gencat.c:616 catgets/gencat.c:668
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "aceasta este prima definiție"
+
+#: catgets/gencat.c:515
+#, c-format
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "set necunoscut „%s”"
+
+#: catgets/gencat.c:556
+msgid "invalid quote character"
+msgstr "caracter de citat nevalid"
+
+#: catgets/gencat.c:569
+#, c-format
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "directivă necunoscută „%s ”: linia este ignorată"
+
+#: catgets/gencat.c:614
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "număr de mesaj duplicat"
+
+#: catgets/gencat.c:665
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "identificator de mesaj duplicat"
+
+#: catgets/gencat.c:722
+msgid "invalid character: message ignored"
+msgstr "caracter nevalid: mesaj ignorat"
+
+#: catgets/gencat.c:765
+msgid "invalid line"
+msgstr "linie nevalidă"
+
+#: catgets/gencat.c:819
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "linie incorectă ignorată"
+
+#: catgets/gencat.c:983 catgets/gencat.c:1024
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire „%s”"
+
+# R-GC, scrie:
+# ATENȚIE:
+# cu toate că în > 90% din cazuri,
+# «escape» = „eludare”, în restul de
+# 10% înseamnă „code de control”
+# **************************************
+# a se vedea „escape” în Wikipedia
+#: catgets/gencat.c:1186 locale/programs/linereader.c:588
+msgid "invalid escape sequence"
+msgstr "secvență de cod de control nevalidă"
+
+#: catgets/gencat.c:1210
+msgid "unterminated message"
+msgstr "mesaj neterminat"
+
+#: catgets/gencat.c:1234
+#, c-format
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "în timp ce se deschidea fișierul de catalog vechi"
+
+#: catgets/gencat.c:1325
+#, c-format
+msgid "conversion modules not available"
+msgstr "modulele de conversie nu sunt disponibile"
+
+#: catgets/gencat.c:1351
+#, c-format
+msgid "cannot determine escape character"
+msgstr "nu se poate determina caracterul de cod de control"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:52
+msgid "Don't buffer output"
+msgstr "Fără memorie tampon la ieșire"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:57
+msgid "Dump information generated by PC profiling."
+msgstr "Afișează informațiile generate de analiza performanței."
+
+#: debug/pcprofiledump.c:60
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FIȘIER]"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:107
+#, c-format
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de intrare"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:114
+#, c-format
+msgid "cannot read header"
+msgstr "nu se poate citi antetul"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid pointer size"
+msgstr "dimensiunea indicatorului nevalidă"
+
+#: debug/xtrace.sh:25 debug/xtrace.sh:43
+msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
+msgstr "Utilizare: xtrace [OPȚIUNE]... PROGRAM [OPȚIUNE_PROGRAM]...\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
+#: malloc/memusage.sh:25
+msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
+msgstr "Încercați «%s --help» sau «%s --usage» pentru mai multe informații.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:37
+msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s” necesită un argument\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:44
+msgid ""
+"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
+"\n"
+" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
+"\n"
+" -?,--help Print this help and exit\n"
+" --usage Give a short usage message\n"
+" -V,--version Print version information and exit\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Urmărește execuția programului prin afișarea funcției executate în prezent.\n"
+"\n"
+" --data=FIȘIER nu rulează programul, doar afișează datele din FIȘIER\n"
+"\n"
+" -?,--help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
+" --usage oferă un mesaj scurt de utilizare\n"
+" -V,--version afișează informațiile de versiune și iese\n"
+"\n"
+"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt, de asemenea, obligatorii\n"
+"pentru orice opțiuni scurte corespunzătoare.\n"
+"\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:56 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
+#: malloc/memusage.sh:63
+msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
+msgstr "Pentru instrucțiuni de raportare a erorilor, consultați:\\\\n%s.\\\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:124
+msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
+msgstr "xtrace: opțiune nerecunoscută „$1”\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:137
+msgid "No program name given\\n"
+msgstr "Nu a fost dat niciun nume de program\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:145
+#, sh-format
+msgid "executable \\`$program' not found\\n"
+msgstr "executabilul „$program” nu a fost găsit"
+
+#: debug/xtrace.sh:149
+#, sh-format
+msgid "\\`$program' is no executable\\n"
+msgstr "„$program” nu este executabil\\n"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:48
+msgid "unsupported dlinfo request"
+msgstr "cerere „dlinfo” neacceptată"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:53
+msgid "invalid namespace"
+msgstr "spațiu de nume nevalid"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:58
+msgid "invalid mode"
+msgstr "mod nevalid"
+
+#: dlfcn/dlopen.c:54
+msgid "invalid mode parameter"
+msgstr "parametru de mod nevalid"
+
+#: elf/cache.c:174
+msgid "unknown or unsupported flag"
+msgstr "fanion necunoscut sau neacceptat"
+
+#: elf/cache.c:270
+#, c-format
+msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
+msgstr "Fișierul zonei de prestocare(cache) are tipul de „endianness” greșit.\n"
+
+#: elf/cache.c:279
+msgid "Cache generated by: "
+msgstr "Zonă de prestocare(cache) generată de către: "
+
+#: elf/cache.c:293 elf/ldconfig.c:1238
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file %s\n"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul zonei de prestocare(cache) %s\n"
+
+#: elf/cache.c:307
+#, c-format
+msgid "mmap of cache file failed.\n"
+msgstr "execuția mmap() asupra fișierului zonei de prestocare(cache) a eșuat\n"
+
+#: elf/cache.c:311 elf/cache.c:325 elf/cache.c:336
+#, c-format
+msgid "File is not a cache file.\n"
+msgstr "Fișierul nu este un fișier de zonă de prestocare(cache).\n"
+
+#: elf/cache.c:365 elf/cache.c:380
+#, c-format
+msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
+msgstr "%d biblioteci găsite în zona de prestocare(cache) „%s”\n"
+
+#: elf/cache.c:378
+#, c-format
+msgid "Malformed extension data in cache file %s\n"
+msgstr "Date de extensie incorecte în fișierul zonei de prestocare(cache) %s\n"
+
+#: elf/cache.c:507
+#, c-format
+msgid "Writing of cache extension data failed"
+msgstr "Scrierea datelor extensiei zonei de prestocare(cache) a eșuat"
+
+#: elf/cache.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: ISA level is too high (%d > %d)"
+msgstr "%s: nivelul ISA este prea mare (%d > %d)"
+
+#: elf/cache.c:682
+#, c-format
+msgid "Can't create temporary cache file %s"
+msgstr "Nu se poate crea fișierul zonei de prestocare(cache) temporar %s"
+
+#: elf/cache.c:690 elf/cache.c:700 elf/cache.c:704 elf/cache.c:709
+#: elf/cache.c:728
+#, c-format
+msgid "Writing of cache data failed"
+msgstr "Scrierea datelor zonei de prestocare(cache) a eșuat"
+
+#: elf/cache.c:723
+#, c-format
+msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
+msgstr "Schimbarea drepturilor de acces din %s în %#o a eșuat"
+
+#: elf/cache.c:732
+#, c-format
+msgid "Renaming of %s to %s failed"
+msgstr "Redenumirea lui %s în %s a eșuat"
+
+#: elf/cache.c:762
+#, c-format
+msgid "Could not create library path"
+msgstr "Nu s-a putut crea calea bibliotecii"
+
+#: elf/dl-catch.c:85
+msgid "error while loading shared libraries"
+msgstr "eroare la încărcarea bibliotecilor partajate"
+
+#: elf/dl-catch.c:118
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "EROARE ÎN EDITORUL/VINCULATORUL DE LEGĂTURI DINAMICE!!!"
+
+#: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298
+msgid "cannot create scope list"
+msgstr "nu s-a putut crea lista de domenii"
+
+#: elf/dl-close.c:775
+msgid "shared object not open"
+msgstr "obiectul partajat nu este deschis"
+
+# R-GC, scrie:
+# DST = Dynamic String Token
+#: elf/dl-deps.c:96
+msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
+msgstr "DST(simbolul de șir dinamic) nu este permis în programele SUID/SGID"
+
+#: elf/dl-deps.c:109
+msgid "empty dynamic string token substitution"
+msgstr "înlocuire de simbol de șir dinamic(DST) gol"
+
+#: elf/dl-deps.c:115
+#, c-format
+msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
+msgstr "nu se poate încărca auxiliarul „%s” din cauza înlocuirii simbolului de șir dinamic(DST) gol\n"
+
+#: elf/dl-deps.c:204
+msgid "cannot allocate dependency buffer"
+msgstr "nu se poate aloca memoria tampon de dependență"
+
+#: elf/dl-deps.c:427
+msgid "cannot allocate dependency list"
+msgstr "nu se poate aloca lista de dependențe"
+
+#: elf/dl-deps.c:467
+msgid "cannot allocate symbol search list"
+msgstr "nu se poate aloca lista de căutare a simbolurilor"
+
+#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:96
+msgid "cannot map pages for fdesc table"
+msgstr "nu s-au putut asocia pagini(în memorie) pentru tabelul fdesc"
+
+#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:214
+msgid "cannot map pages for fptr table"
+msgstr "nu s-au putut asocia pagini(în memorie) pentru tabelul fptr"
+
+#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:243
+msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
+msgstr "eroare internă: symidx în afara intervalului tabelului fptr"
+
+#: elf/dl-hwcaps.c:104
+msgid "cannot create HWCAP priorities"
+msgstr "nu se pot crea priorități HWCAP"
+
+#: elf/dl-hwcaps.c:196
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "nu se poate crea lista de capacităț/iproprietăți"
+
+#: elf/dl-load.c:434
+msgid "cannot allocate name record"
+msgstr "nu se poate aloca înregistrarea de nume"
+
+#: elf/dl-load.c:536 elf/dl-load.c:649 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:840
+msgid "cannot create cache for search path"
+msgstr "nu se poate crea zona de prestocare(cache) pentru calea de căutare"
+
+#: elf/dl-load.c:632
+msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
+msgstr "nu se poate crea o copie RUNPATH/RPATH"
+
+#: elf/dl-load.c:729
+msgid "cannot create search path array"
+msgstr "nu se poate crea matricea de căi de căutare"
+
+#: elf/dl-load.c:970
+msgid "cannot stat shared object"
+msgstr "nu s-a putut obține starea obiectului partajat"
+
+#: elf/dl-load.c:1069 elf/dl-load.c:2226
+msgid "cannot create shared object descriptor"
+msgstr "nu se poate crea un descriptor de obiect partajat"
+
+#: elf/dl-load.c:1088 elf/dl-load.c:1661 elf/dl-load.c:1769
+msgid "cannot read file data"
+msgstr "nu se pot citi datele fișierului"
+
+#: elf/dl-load.c:1141 elf/dl-map-segments.h:117
+msgid "ELF load command address/offset not page-aligned"
+msgstr "Adresa/poziția comenzii de încărcare ELF nu este aliniată în pagină"
+
+#: elf/dl-load.c:1233
+msgid "object file has no loadable segments"
+msgstr "fișierul obiect nu are segmente încărcabile"
+
+#: elf/dl-load.c:1250
+msgid "cannot dynamically load executable"
+msgstr "nu se poate încărca în mod dinamic executabilul"
+
+#: elf/dl-load.c:1257
+msgid "object file has no dynamic section"
+msgstr "fișierul obiect nu are secțiune dinamică"
+
+#: elf/dl-load.c:1292
+msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
+msgstr "nu poate încărca dinamic executabilul independent de poziție"
+
+#: elf/dl-load.c:1294
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
+msgstr "obiectul partajat nu poate fi deschis cu dlopen()"
+
+#: elf/dl-load.c:1307
+msgid "cannot allocate memory for program header"
+msgstr "nu se poate aloca memorie pentru antetul programului"
+
+#: elf/dl-load.c:1340 elf/dl-load.h:131
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "nu se pot modifica protecțiile memoriei"
+
+#: elf/dl-load.c:1364
+msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
+msgstr "nu se poate activa stiva executabilă așa cum necesită obiectul partajat"
+
+#: elf/dl-load.c:1392
+msgid "cannot close file descriptor"
+msgstr "nu se poate închide descriptorul de fișier"
+
+#: elf/dl-load.c:1661
+msgid "file too short"
+msgstr "fișier prea scurt"
+
+#: elf/dl-load.c:1697
+msgid "invalid ELF header"
+msgstr "antet ELF nevalid"
+
+#: elf/dl-load.c:1712
+msgid "ELF file data encoding not big-endian"
+msgstr "codificarea datelor fișierului ELF nu este de tipul big-endian"
+
+#: elf/dl-load.c:1714
+msgid "ELF file data encoding not little-endian"
+msgstr "codificarea datelor fișierului ELF nu este de tipul little-endian"
+
+#: elf/dl-load.c:1718
+msgid "ELF file version ident does not match current one"
+msgstr "versiunea de identificare a fișierului ELF nu se potrivește cu cea actuală"
+
+#: elf/dl-load.c:1722
+msgid "ELF file OS ABI invalid"
+msgstr "ABI(interfața) SO(sistemului operațional) a fișierului ELF nu este validă"
+
+#: elf/dl-load.c:1725
+msgid "ELF file ABI version invalid"
+msgstr "versiunea ABI a fișierului ELF nu este validă"
+
+#: elf/dl-load.c:1728
+msgid "nonzero padding in e_ident"
+msgstr "umplutură diferită de zero în e_ident"
+
+#: elf/dl-load.c:1731
+msgid "internal error"
+msgstr "eroare internă"
+
+#: elf/dl-load.c:1738
+msgid "ELF file version does not match current one"
+msgstr "versiunea fișierului ELF nu se potrivește cu cea actuală"
+
+#: elf/dl-load.c:1750
+msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
+msgstr "numai ET_DYN și ET_EXEC pot fi încărcate"
+
+#: elf/dl-load.c:1755
+msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
+msgstr "„phentsize” a fișierului ELF nu are dimensiunea așteptată"
+
+#: elf/dl-load.c:2245
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
+msgstr "clasă ELF greșită: ELFCLASS64"
+
+#: elf/dl-load.c:2246
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
+msgstr "clasă ELF greșită: ELFCLASS32"
+
+#: elf/dl-load.c:2249
+msgid "cannot open shared object file"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul obiect partajat"
+
+#: elf/dl-load.h:129
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "a eșuat memorarea segmentului din obiectul partajat"
+
+#: elf/dl-load.h:133
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "nu se pot memora pagini umplute cu zerouri"
+
+#: elf/dl-lookup.c:797
+msgid "symbol lookup error"
+msgstr "eroare de căutare a simbolului"
+
+#: elf/dl-open.c:84
+msgid "cannot extend global scope"
+msgstr "nu se poate extinde domeniul global"
+
+#: elf/dl-open.c:405
+msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
+msgstr "Contorul de generare TLS a intrat în buclă! Raportați acest lucru!"
+
+#: elf/dl-open.c:737
+msgid "cannot allocate address lookup data"
+msgstr "nu s-au putut aloca datele de căutare a adresei"
+
+#: elf/dl-open.c:827
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "mod nevalid pentru dlopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:844
+msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
+msgstr "nu mai sunt spații de nume disponibile pentru dlmopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:869
+msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
+msgstr "spațiu de nume țintă nevalid în dlmopen()"
+
+#: elf/dl-reloc.c:140
+msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
+msgstr "nu se poate aloca memorie în bloc TLS static"
+
+#: elf/dl-reloc.c:288
+msgid "cannot make segment writable for relocation"
+msgstr "nu se poate face segmentul inscriptibil pentru realocare"
+
+#: elf/dl-reloc.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
+msgstr "%s: memorie insuficientă pentru stocarea rezultatelor realocării pentru %s\n"
+
+#: elf/dl-reloc.c:335
+msgid "cannot restore segment prot after reloc"
+msgstr "nu se poate restabili segmentul de protecție după realocare"
+
+#: elf/dl-reloc.c:366
+msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
+msgstr "nu se poate aplica protecția suplimentară de memorie după realocare"
+
+#: elf/dl-sym.c:138
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_NEXT utilizat în cod nu s-a încărcat dinamic"
+
+#: elf/dl-tls.c:1050
+msgid "cannot create TLS data structures"
+msgstr "nu se pot crea structurile de date TLS"
+
+#: elf/dl-version.c:147
+msgid "version lookup error"
+msgstr "eroare la căutarea versiunii"
+
+#: elf/dl-version.c:285
+msgid "cannot allocate version reference table"
+msgstr "nu se poate aloca tabelul de referință al versiunii"
+
+#: elf/dl-version.c:380
+msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency"
+msgstr "DT_RELR fără dependență de GLIBC_ABI_DT_RELR"
+
+#: elf/ldconfig.c:124
+msgid "Print cache"
+msgstr "Afișează zona de prestocare(cache)"
+
+#: elf/ldconfig.c:125
+msgid "Generate verbose messages"
+msgstr "Generează mesaje detaliate"
+
+#: elf/ldconfig.c:126
+msgid "Don't build cache"
+msgstr "Nu construiește zona de prestocare(cache)"
+
+#: elf/ldconfig.c:127
+msgid "Don't update symbolic links"
+msgstr "Nu actualizează legăturile simbolice"
+
+#: elf/ldconfig.c:128
+msgid "Change to and use ROOT as root directory"
+msgstr "Schimbă la ROOT și-l utilizează ca director rădăcină"
+
+#: elf/ldconfig.c:128
+msgid "ROOT"
+msgstr "ROOT"
+
+#: elf/ldconfig.c:129
+msgid "CACHE"
+msgstr "CACHE"
+
+#: elf/ldconfig.c:129
+msgid "Use CACHE as cache file"
+msgstr "Utilizează CACHE ca fișier de zonă de prestocare(cache)"
+
+#: elf/ldconfig.c:130
+msgid "CONF"
+msgstr "CONF"
+
+#: elf/ldconfig.c:130
+msgid "Use CONF as configuration file"
+msgstr "Utilizează CONF ca fișier de configurare"
+
+#: elf/ldconfig.c:131
+msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
+msgstr "Procesează doar directoarele specificate în linia de comandă. Nu construiește zona de prestocare(cache)."
+
+#: elf/ldconfig.c:132
+msgid "Manually link individual libraries."
+msgstr "Vinculați manual biblioteci individuale."
+
+#: elf/ldconfig.c:133
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: elf/ldconfig.c:133
+msgid "Format to use: new (default), old, or compat"
+msgstr "Format de utilizat: „new” (nou) implicit, „old” (vechi) sau „compat” (compatibil)"
+
+#: elf/ldconfig.c:134
+msgid "Ignore auxiliary cache file"
+msgstr "Ignoră fișierul de zonă de prestocare(cache) auxiliar"
+
+#: elf/ldconfig.c:142
+msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
+msgstr "Configurează asocierile de timp de execuție ale editorului de legături dinamic."
+
+#: elf/ldconfig.c:276
+#, c-format
+msgid "Path `%s' given more than once"
+msgstr "Calea „%s” a fost dată de mai multe ori"
+
+#: elf/ldconfig.c:277
+#, c-format
+msgid "(from %s:%d and %s:%d)\n"
+msgstr "(de la %s:%d și %s:%d)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:309 elf/ldconfig.c:350
+#, c-format
+msgid "Could not form glibc-hwcaps path"
+msgstr "Nu s-a putut forma calea glibc-hwcaps"
+
+#: elf/ldconfig.c:323
+#, c-format
+msgid "Listing directory %s"
+msgstr "Listare director %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:405
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s"
+msgstr "Nu se poate obține starea %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:486
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Nu se poate obține starea %s\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:496
+#, c-format
+msgid "%s is not a symbolic link\n"
+msgstr "%s nu este o legătură simbolică\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:515
+#, c-format
+msgid "Can't unlink %s"
+msgstr "Nu se poate înlătura legătura %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:521
+#, c-format
+msgid "Can't link %s to %s"
+msgstr "Nu se poate face legătura între %s și %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:527
+msgid " (changed)\n"
+msgstr " (schimbat)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:529
+msgid " (SKIPPED)\n"
+msgstr " (OMIS)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:584
+#, c-format
+msgid "Can't find %s"
+msgstr "Nu se poate găsi %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:600 elf/ldconfig.c:763 elf/ldconfig.c:830
+#, c-format
+msgid "Cannot lstat %s"
+msgstr "Nu se poate obține starea legăturii %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:606
+#, c-format
+msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
+msgstr "S-a ignorat fișierul %s, deoarece nu este un fișier obișnuit."
+
+#: elf/ldconfig.c:614
+#, c-format
+msgid "No link created since soname could not be found for %s"
+msgstr "Nu s-a creat nicio legătură, deoarece „soname” (biblioteca obiectului partajat) nu a fost găsită pentru %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:675
+#, c-format
+msgid " (from %s:%d)\n"
+msgstr " (de la %s:%d)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:700
+#, c-format
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:780 elf/ldconfig.c:818 elf/readlib.c:78
+#, c-format
+msgid "Input file %s not found.\n"
+msgstr "Fișierul de intrare %s nu a fost găsit.\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:787
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s"
+msgstr "Nu se poate obține starea %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:906
+#, c-format
+msgid "libc6 library %s in wrong directory"
+msgstr "biblioteca libc6 %s este într-un director greșit"
+
+#: elf/ldconfig.c:925
+#, c-format
+msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
+msgstr "bibliotecile %s și %s din directorul %s au același „soname”, dar tip diferit."
+
+#: elf/ldconfig.c:1050
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
+msgstr "Avertisment: se ignoră fișierul de configurare care nu poate fi deschis: %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap directive ignored"
+msgstr "%s:%u: directiva hwcap a fost ignorată"
+
+#: elf/ldconfig.c:1117
+#, c-format
+msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
+msgstr "este nevoie de numele absolut de fișier pentru fișierul de configurare atunci când se utilizează opțiunea „-r”"
+
+#: elf/ldconfig.c:1124 locale/programs/xasprintf.c:31
+#: locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 malloc/obstack.c:418
+#: posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memorie epuizată"
+
+#: elf/ldconfig.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
+msgstr "%s:%u: nu se poate citi directorul %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1195
+#, c-format
+msgid "relative path `%s' used to build cache"
+msgstr "calea relativă „%s” este folosită pentru a construi zona de prestocare(cache)"
+
+#: elf/ldconfig.c:1217
+#, c-format
+msgid "Can't chdir to /"
+msgstr "Nu se poate executa «chdir» la /"
+
+#: elf/ldconfig.c:1258
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file directory %s\n"
+msgstr "Nu se poate deschide directorul de fișiere de zonă de prestocare(cache) %s\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:42
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Scris de %s și %s.\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:47
+msgid ""
+"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
+" --help print this help and exit\n"
+" --version print version information and exit\n"
+" -d, --data-relocs process data relocations\n"
+" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
+" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
+" -v, --verbose print all information\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: ldd [OPȚIUNE]... FIȘIER...\n"
+" --help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
+" --version afișează informațiile despre versiune și iese\n"
+" -d, --data-relocs procesează realocările de date\n"
+" -r, --function-relocs procesează realocările de date și de funcții\n"
+" -u, --unused afișează dependențele directe neutilizate\n"
+" -v, --verbose afișează toate informațiile\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:80
+msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
+msgstr "ldd: opțiunea „$1” este ambiguă"
+
+#: elf/ldd.bash.in:87
+msgid "unrecognized option"
+msgstr "opțiune nerecunoscută"
+
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
+msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
+msgstr "Încercați «ldd --help» pentru mai multe informații."
+
+#: elf/ldd.bash.in:124
+msgid "missing file arguments"
+msgstr "lipsesc argumentele fișierului"
+
+#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.h:13
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Nu există un astfel de fișier sau director"
+
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:482
+msgid "not regular file"
+msgstr "nu este un fișier obișnuit"
+
+#: elf/ldd.bash.in:153
+msgid "warning: you do not have execution permission for"
+msgstr "avertisment: nu aveți permisiunea de execuție pentru"
+
+#: elf/ldd.bash.in:170
+msgid "\tnot a dynamic executable"
+msgstr "\tnu este un executabil dinamic"
+
+#: elf/ldd.bash.in:178
+msgid "exited with unknown exit code"
+msgstr "ieșit cu un cod de ieșire necunoscut"
+
+#: elf/ldd.bash.in:183
+msgid "error: you do not have read permission for"
+msgstr "eroare: nu aveți permisiunea de citire pentru"
+
+#: elf/pldd-xx.c:103
+#, c-format
+msgid "cannot find program header of process"
+msgstr "nu se poate găsi antetul de program al procesului"
+
+#: elf/pldd-xx.c:107
+#, c-format
+msgid "cannot read program header"
+msgstr "nu se poate citi antetul programului"
+
+#: elf/pldd-xx.c:129
+#, c-format
+msgid "cannot read dynamic section"
+msgstr "nu se poate citi secțiunea dinamică"
+
+#: elf/pldd-xx.c:141
+#, c-format
+msgid "cannot read r_debug"
+msgstr "nu se poate citi r_debug"
+
+#: elf/pldd-xx.c:159
+#, c-format
+msgid "cannot read program interpreter"
+msgstr "nu se poate citi interpretul de program"
+
+#: elf/pldd-xx.c:188
+#, c-format
+msgid "cannot read link map"
+msgstr "nu s-a putut citi tabelul de asociere al legăturilor"
+
+#: elf/pldd-xx.c:195
+#, c-format
+msgid "cannot read object name"
+msgstr "nu se poate citi numele obiectului"
+
+#: elf/pldd-xx.c:202
+#, c-format
+msgid "cannot allocate buffer for object name"
+msgstr "nu se poate aloca memorie tampon pentru numele obiectului"
+
+#: elf/pldd.c:57
+msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
+msgstr "Listează obiectele partajate dinamice încărcate în proces."
+
+#: elf/pldd.c:61
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: elf/pldd.c:88
+#, c-format
+msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
+msgstr "Este necesar exact un parametru cu ID-ul procesului.\n"
+
+#: elf/pldd.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid process ID '%s'"
+msgstr "ID de proces nevalid „%s”"
+
+#: elf/pldd.c:110
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "nu se poate deschide %s"
+
+#: elf/pldd.c:141
+#, c-format
+msgid "cannot open %s/task"
+msgstr "nu se poate deschide %s/sarcina"
+
+#: elf/pldd.c:144
+#, c-format
+msgid "cannot prepare reading %s/task"
+msgstr "nu se poate pregăti citirea %s/sarcină"
+
+#: elf/pldd.c:157
+#, c-format
+msgid "invalid thread ID '%s'"
+msgstr "ID nevalid al firului de execuție „%s”"
+
+#: elf/pldd.c:168
+#, c-format
+msgid "cannot attach to process %lu"
+msgstr "nu se poate atașa procesului %lu"
+
+#: elf/pldd.c:183
+#, c-format
+msgid "no valid %s/task entries"
+msgstr "nu există intrări %s/sarcină valide"
+
+#: elf/pldd.c:289
+#, c-format
+msgid "cannot get information about process %lu"
+msgstr "nu se pot obține informații despre procesul %lu"
+
+#: elf/pldd.c:302
+#, c-format
+msgid "process %lu is no ELF program"
+msgstr "procesul %lu nu este un program ELF"
+
+#: elf/readelflib.c:34
+#, c-format
+msgid "file %s is truncated\n"
+msgstr "fișierul %s este trunchiat\n"
+
+#: elf/readelflib.c:63
+#, c-format
+msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s este un fișier ELF pe 32 de biți.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:65
+#, c-format
+msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s este un fișier ELF pe 64 de biți.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:67
+#, c-format
+msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
+msgstr "ELFCLASS necunoscută în fișierul %s.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:74
+#, c-format
+msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
+msgstr "%s nu este un fișier obiect partajat (Tip: %d).\n"
+
+#: elf/readelflib.c:101
+#, c-format
+msgid "more than one dynamic segment\n"
+msgstr "mai mult de un segment dinamic\n"
+
+#: elf/readlib.c:84
+#, c-format
+msgid "Cannot fstat file %s.\n"
+msgstr "Nu se poate evalua de către fstat() fișierul %s.\n"
+
+#: elf/readlib.c:95
+#, c-format
+msgid "File %s is empty, not checked."
+msgstr "Fișierul %s este gol, nu se verifică."
+
+#: elf/readlib.c:101
+#, c-format
+msgid "File %s is too small, not checked."
+msgstr "Fișierul %s este prea mic, nu se verifică."
+
+#: elf/readlib.c:111
+#, c-format
+msgid "Cannot mmap file %s.\n"
+msgstr "Nu se poate executa mmap asupra fișierului %s.\n"
+
+#: elf/readlib.c:149
+#, c-format
+msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
+msgstr "%s nu este un fișier ELF - are octeții magici greșiți la început.\n"
+
+#: elf/sln.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: sln src dest|file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: sln SURSĂ DESTINAȚIE|FIȘIER\n"
+"\n"
+
+#: elf/sln.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: file open error: %m\n"
+msgstr "%s: eroare la deschiderea fișierului: %m\n"
+
+#: elf/sln.c:134
+#, c-format
+msgid "No target in line %d\n"
+msgstr "Nicio țintă în linia %d\n"
+
+#: elf/sln.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: destination must not be a directory\n"
+msgstr "%s: destinația nu trebuie să fie un director\n"
+
+#: elf/sln.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
+msgstr "%s: nu s-a putut elimina vechea destinație\n"
+
+#: elf/sln.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: invalid destination: %s\n"
+msgstr "%s: destinație nevalidă: %s\n"
+
+#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
+#, c-format
+msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Legătură nevalidă de la „%s” la „%s”: %s\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:32
+#, sh-format
+msgid ""
+"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
+" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
+" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
+"\n"
+" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
+" -f, --follow Trace child processes\n"
+" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
+"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
+"\n"
+" -?, --help Give this help list\n"
+" --usage Give a short usage message\n"
+" --version Print program version"
+msgstr ""
+"Utilizare: sotruss [OPȚIUNE...] [--] EXECUTABIL [OPȚIUNE-EXECUTABIL...]\n"
+" -F, --from DIN_LISTA urmărește apelurile de la obiectele din DIN_LISTA\n"
+" -T, --to ÎN_LISTA urmărește apelurile către obiectele din ÎN_LISTA\n"
+"\n"
+" -e, --exit afișează, de asemenea, ieșirile din apelurile de funcții\n"
+" -f, --follow urmărește procesele-copil\n"
+" -o, --output FIȘIER scrieți ieșirea în FIȘIER (sau FIȘIER.$PID în cazul în\n"
+" care este folosită și opțiunea „-f”) în loc de la ieșirea\n"
+" de eroare standard\n"
+"\n"
+" -?, --help oferă acest mesaj de ajutor\n"
+" --usage oferă un mesaj scurt de utilizare\n"
+" --version afișează versiunea programului"
+
+#: elf/sotruss.sh:46
+msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
+msgstr "Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt, de asemenea, obligatorii\\npentru orice opțiuni scurte corespunzătoare.\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:55
+msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
+msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%s”\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:61
+msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opțiunea este ambiguă; posibilități:"
+
+#: elf/sotruss.sh:79
+msgid "Written by %s.\\n"
+msgstr "Scris de %s.\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:86
+msgid ""
+"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
+"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
+"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [-ef] [-F DIN_LISTA] [-o FIȘIER] [-T ÎN_LISTA] [--exit]\n"
+" [--follow] [--from DIN_LISTA] [--output FIȘIER] [--to ÎN_LISTA]\n"
+" [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+" EXECUTABIL [OPȚIUNE-EXECUTABIL...]\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:134
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%c%s”\\n"
+
+#: elf/sprof.c:76
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Selectarea ieșirii:"
+
+#: elf/sprof.c:78
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "afișează o listă de contoare de căi și numărul lor de utilizare"
+
+#: elf/sprof.c:80
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "generează un profil plat cu contoare și marcaje de timp"
+
+#: elf/sprof.c:81
+msgid "generate call graph"
+msgstr "generează graficul de apeluri"
+
+#: elf/sprof.c:88
+msgid "Read and display shared object profiling data."
+msgstr "Citește și afișează datele de profilare ale obiectelor partajate."
+
+#: elf/sprof.c:93
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "OBIECT_PARTAJAT [DATE_PROFILARE]"
+
+#: elf/sprof.c:432
+#, c-format
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "nu s-a putut încărca obiectul partajat „%s”"
+
+#: elf/sprof.c:441 elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
+#, c-format
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "nu se poate crea un descriptor intern"
+
+#: elf/sprof.c:553
+#, c-format
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "Redeschiderea obiectului partajat „%s” a eșuat"
+
+#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
+#, c-format
+msgid "reading of section headers failed"
+msgstr "citirea antetelor secțiunilor a eșuat"
+
+#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
+#, c-format
+msgid "reading of section header string table failed"
+msgstr "citirea tabelului de șiruri de antet de secțiune a eșuat"
+
+#: elf/sprof.c:594
+#, c-format
+msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
+msgstr "*** Nu se poate citi numele fișierului cu informațiile de depanare: %m\n"
+
+#: elf/sprof.c:615
+#, c-format
+msgid "cannot determine file name"
+msgstr "nu se poate determina numele fișierului"
+
+#: elf/sprof.c:648
+#, c-format
+msgid "reading of ELF header failed"
+msgstr "citirea antetului ELF a eșuat"
+
+#: elf/sprof.c:684
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** Fișierul „%s” a fost curățat de datele suplimentare: nu este posibilă o analiză detaliată\n"
+
+#: elf/sprof.c:714
+#, c-format
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "nu s-au putut încărca datele simbolului"
+
+#: elf/sprof.c:779
+#, c-format
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "nu se pot încărca datele de profilare"
+
+#: elf/sprof.c:788
+#, c-format
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "la evaluarea de către stat() a fișierului de date de profilare"
+
+#: elf/sprof.c:796
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "fișierul de date de profilare „%s” nu se potrivește cu obiectul partajat „%s”"
+
+#: elf/sprof.c:807
+#, c-format
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "nu s-a reușit executarea a mmap asupra fișierului de date de profilare"
+
+#: elf/sprof.c:815
+#, c-format
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "eroare la închiderea fișierului de date de profilare"
+
+#: elf/sprof.c:898
+#, c-format
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "„%s” nu este un fișier de date de profil corect pentru „%s”"
+
+#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
+#, c-format
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "nu se pot aloca datele simbolului"
+
+#: elf/stringtable.c:90
+#, c-format
+msgid "String table string is too long"
+msgstr "Șirul tabelului de șiruri este prea lung"
+
+#: elf/stringtable.c:103
+#, c-format
+msgid "String table has too many entries"
+msgstr "Tabelul de șiruri are prea multe intrări"
+
+#: elf/stringtable.c:188 elf/stringtable.c:196
+#, c-format
+msgid "String table is too large"
+msgstr "Tabelul de șiruri este prea mare"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:146 iconv/iconv_prog.c:427
+#, c-format
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:192 iconv/iconv_prog.c:290
+#, c-format
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "eroare la închiderea intrării „%s”"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %zd"
+msgstr "secvență de intrare ilegală la poziția %zd"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
+#, c-format
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "caracter incomplet sau secvență de schimbare la sfârșitul memoriei tampon"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:561
+#: iconv/iconv_prog.c:597
+#, c-format
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "eroare la citirea intrării"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:579
+#, c-format
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "nu se poate aloca memorie tampon pentru intrare"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:59
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Specificație format de intrare/ieșire:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:60
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "codificarea textului original"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "encoding for output"
+msgstr "codificarea pentru ieșire"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:62
+msgid "Information:"
+msgstr "Informații:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:63
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "listează toate seturile de caractere codificate cunoscute"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
+msgid "Output control:"
+msgstr "Control ieșire:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:65
+msgid "omit invalid characters from output"
+msgstr "omite caracterele nevalide de la ieșire"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
+#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:149
+#: malloc/memusagestat.c:55
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66
+msgid "output file"
+msgstr "fișier de ieșire"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:67
+msgid "suppress warnings"
+msgstr "suprimă avertismentele"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:68
+msgid "print progress information"
+msgstr "afișează informațiile despre progres"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:73
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "Convertește codificarea fișierelor date de la o codificare la alta."
+
+#: iconv/iconv_prog.c:77
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIȘIER...]"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:176 iconv/iconv_prog.c:238
+#, c-format
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "nu s-a putut începe procesarea conversiei"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:212
+#, c-format
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "conversiile de la „%s” și la „%s” nu sunt acceptate"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:217
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' is not supported"
+msgstr "conversia de la „%s” nu este acceptată"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:224
+#, c-format
+msgid "conversion to `%s' is not supported"
+msgstr "conversia la „%s” nu este acceptată"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:228
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "conversia de la „%s” la „%s” nu este acceptată"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:336
+#, c-format
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "eroare la închiderea fișierului de ieșire"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:437
+#, c-format
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "conversia a fost oprită din cauza unei probleme la scrierea ieșirii"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:514
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "secvență de intrare ilegală la poziția %ld"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:522
+#, c-format
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "eroare internă (descriptor ilegal)"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:525
+#, c-format
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "eroare iconv() necunoscută %d"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:768
+msgid ""
+"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+"Următoarea listă conține toate seturile de caractere codificate cunoscute\n"
+"Acest lucru nu înseamnă neapărat că toate combinațiile acestor nume pot fi\n"
+"utilizate pentru parametrii liniei de comandă DE_LA și LA. Un set de\n"
+"caractere codificat poate fi listat cu mai multe nume diferite (alias).\n"
+"\n"
+" "
+
+#: iconv/iconvconfig.c:109
+msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
+msgstr "Creează un fișier de configurare cu încărcare rapidă pentru un modul iconv."
+
+#: iconv/iconvconfig.c:113
+msgid "[DIR...]"
+msgstr "[DIR...]"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:128
+msgid "PATH"
+msgstr "CALE"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:127
+msgid "Prefix used for all file accesses"
+msgstr "Prefix utilizat pentru toate accesările la fișiere"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:128
+msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
+msgstr "Puneți ieșirea în FIȘIER în loc de locația instalată („--prefix” nu se aplică la FIȘIER)"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:132
+msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
+msgstr "Nu caută în directoarele standard, ci doar în cele din linia de comandă"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:300
+#, c-format
+msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
+msgstr "Argumentele directorului sunt necesare când se utilizează opțiunea „--nostdlib”"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:342
+#, c-format
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
+msgstr "nu a fost produs niciun fișier de ieșire deoarece au fost emise avertismente"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:431
+#, c-format
+msgid "while inserting in search tree"
+msgstr "în timp ce se insera în arborele de căutare"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot generate output file"
+msgstr "nu se poate genera fișierul de ieșire"
+
+#: inet/rcmd.c:159
+msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
+msgstr "rcmd: Nu se poate aloca memorie\n"
+
+#: inet/rcmd.c:176
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd: socket: Toate porturile în uz\n"
+
+#: inet/rcmd.c:204
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "se conectează la adresa %s: "
+
+#: inet/rcmd.c:217
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Se încearcă %s...\n"
+
+#: inet/rcmd.c:253
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (activează ieșirea de eroare standard): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:269
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (activează ieșirea de eroare standard): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:272
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: eșec de protocol în configurarea circuitului\n"
+
+#: inet/rcmd.c:304
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket: eșec de protocol în configurarea circuitului\n"
+
+#: inet/rcmd.c:328
+#, c-format
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd: %s: citire incompletă"
+
+#: inet/rcmd.c:480
+msgid "lstat failed"
+msgstr "lstat() a eșuat"
+
+#: inet/rcmd.c:487
+msgid "cannot open"
+msgstr "nu se poate deschide"
+
+#: inet/rcmd.c:489
+msgid "fstat failed"
+msgstr "fstat() a eșuat"
+
+#: inet/rcmd.c:491
+msgid "bad owner"
+msgstr "proprietar incorect"
+
+#: inet/rcmd.c:493
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "poate fi scris de către altcineva decât proprietarul"
+
+#: inet/rcmd.c:495
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "legătură dură către un loc oarecare"
+
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
+msgid "out of memory"
+msgstr "memorie insuficientă"
+
+#: inet/ruserpass.c:179
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Eroare: fișierul .netrc poate fi citit de alții."
+
+#: inet/ruserpass.c:180
+msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
+msgstr "Eliminați linia „password” sau faceți fișierul necitibil de către alții."
+
+#: inet/ruserpass.c:199
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Cuvânt cheie .netrc necunoscut %s"
+
+#: locale/programs/charmap-dir.c:56
+#, c-format
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "nu se poate citi directorul hărții de caractere „%s”"
+
+#: locale/programs/charmap.c:137
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "fișierul hărții de caractere „%s” nu a fost găsit"
+
+#: locale/programs/charmap.c:195
+#, c-format
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "fișierul implicit de hărți de caractere „%s” nu a fost găsit"
+
+#: locale/programs/charmap.c:264
+#, c-format
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
+msgstr "harta de caractere „%s” nu este compatibilă cu ASCII, configurarea regională nu este compatibilă cu ISO C [--no-warnings=ascii]"
+
+#: locale/programs/charmap.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> trebuie să fie mai mare decât <mb_cur_min>\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:362 locale/programs/charmap.c:379
+#: locale/programs/repertoire.c:172
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "eroare de sintaxă în prolog: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:363
+msgid "invalid definition"
+msgstr "definiție nevalidă"
+
+#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/locfile.c:130
+#: locale/programs/locfile.c:157 locale/programs/repertoire.c:173
+msgid "bad argument"
+msgstr "argument incorect"
+
+#: locale/programs/charmap.c:407
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of <%s>"
+msgstr "definiție duplicată a <%s>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:414
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
+msgstr "valoarea pentru <%s> trebuie să fie egală cu 1 sau mai mare"
+
+#: locale/programs/charmap.c:426
+#, c-format
+msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
+msgstr "valoarea lui <%s> trebuie să fie mai mare sau egală cu valoarea lui <%s>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:449 locale/programs/repertoire.c:181
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "argumentul pentru <%s> trebuie să fie un singur caracter"
+
+#: locale/programs/charmap.c:475
+msgid "character sets with locking states are not supported"
+msgstr "seturile de caractere cu stări de blocare nu sunt acceptate"
+
+#: locale/programs/charmap.c:502 locale/programs/charmap.c:556
+#: locale/programs/charmap.c:588 locale/programs/charmap.c:682
+#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
+#: locale/programs/charmap.c:820
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "eroare de sintaxă în definiția %s: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:683
+#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:228
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "niciun nume simbolic dat"
+
+#: locale/programs/charmap.c:557
+msgid "invalid encoding given"
+msgstr "codificare nevalidă dată"
+
+#: locale/programs/charmap.c:566
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "prea puțini octeți în codificarea caracterelor"
+
+#: locale/programs/charmap.c:568
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "prea mulți octeți în codificarea caracterelor"
+
+#: locale/programs/charmap.c:590 locale/programs/charmap.c:739
+#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:294
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "nu este dat nici un nume simbolic pentru sfârșitul intervalului"
+
+#: locale/programs/charmap.c:614 locale/programs/ld-address.c:523
+#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3799
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
+#: locale/programs/ld-identification.c:396 locale/programs/ld-measurement.c:212
+#: locale/programs/ld-messages.c:294 locale/programs/ld-monetary.c:855
+#: locale/programs/ld-name.c:261 locale/programs/ld-numeric.c:324
+#: locale/programs/ld-paper.c:211 locale/programs/ld-telephone.c:275
+#: locale/programs/ld-time.c:958 locale/programs/repertoire.c:311
+#, c-format
+msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "%1$s: definiția nu se termină cu „END %1$s”"
+
+#: locale/programs/charmap.c:647
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr "numai definițiile WIDTH sunt permise să urmeze după definiția CHARMAP"
+
+#: locale/programs/charmap.c:655 locale/programs/charmap.c:719
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "valoarea pentru %s trebuie să fie un număr întreg"
+
+#: locale/programs/charmap.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s: eroare în mașina de stări"
+
+#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:539
+#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3992
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
+#: locale/programs/ld-identification.c:412 locale/programs/ld-measurement.c:228
+#: locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:871
+#: locale/programs/ld-name.c:277 locale/programs/ld-numeric.c:340
+#: locale/programs/ld-paper.c:227 locale/programs/ld-telephone.c:291
+#: locale/programs/ld-time.c:989 locale/programs/locfile.c:1009
+#: locale/programs/repertoire.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s: sfârșit prematur al fișierului"
+
+#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
+#, c-format
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "caracter necunoscut „%s”"
+
+#: locale/programs/charmap.c:893
+#, c-format
+msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
+msgstr "numărul de octeți pentru secvența de octeți de început și sfârșit de interval nu este același: %d vs %d"
+
+#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2916
+#: locale/programs/repertoire.c:417
+msgid "invalid names for character range"
+msgstr "nume nevalide pentru intervalul de caractere"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:429
+msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
+msgstr "formatul intervalului hexazecimal ar trebui să utilizeze numai caractere majuscule"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:447
+#, c-format
+msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
+msgstr "<%s> și <%s> sunt nume nevalide pentru interval"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:454
+msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
+msgstr "limita superioară a intervalului este mai mică decât limita inferioară"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1092
+msgid "resulting bytes for range not representable."
+msgstr "octeții rezultați pentru interval nu sunt reprezentabili."
+
+#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1569
+#: locale/programs/ld-ctype.c:429 locale/programs/ld-identification.c:130
+#: locale/programs/ld-measurement.c:91 locale/programs/ld-messages.c:95
+#: locale/programs/ld-monetary.c:191 locale/programs/ld-name.c:92
+#: locale/programs/ld-numeric.c:96 locale/programs/ld-paper.c:88
+#: locale/programs/ld-telephone.c:91 locale/programs/ld-time.c:163
+#, c-format
+msgid "No definition for %s category found"
+msgstr "Nu a fost găsită nicio definiție pentru categoria %s"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
+#: locale/programs/ld-address.c:198 locale/programs/ld-address.c:227
+#: locale/programs/ld-address.c:299 locale/programs/ld-address.c:318
+#: locale/programs/ld-address.c:330 locale/programs/ld-identification.c:143
+#: locale/programs/ld-measurement.c:102 locale/programs/ld-monetary.c:291
+#: locale/programs/ld-monetary.c:368 locale/programs/ld-monetary.c:389
+#: locale/programs/ld-name.c:103 locale/programs/ld-name.c:140
+#: locale/programs/ld-numeric.c:110 locale/programs/ld-numeric.c:124
+#: locale/programs/ld-paper.c:99 locale/programs/ld-paper.c:108
+#: locale/programs/ld-telephone.c:102 locale/programs/ld-telephone.c:159
+#: locale/programs/ld-time.c:179 locale/programs/ld-time.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' not defined"
+msgstr "%s: câmpul „%s” nu este definit"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:206
+#: locale/programs/ld-address.c:236 locale/programs/ld-address.c:274
+#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be empty"
+msgstr "%s: câmpul „%s” nu trebuie să fie gol"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: secvență de cod de control „%%%c” nevalidă în câmpul „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
+msgstr "%s: codul de limbaj terminologic „%s” nu este definit"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be defined"
+msgstr "%s: câmpul „%s” nu trebuie să fie definit"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:256 locale/programs/ld-address.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
+msgstr "%s: abrevierea de limbă „%s” nu este definită"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:263 locale/programs/ld-address.c:291
+#: locale/programs/ld-address.c:324 locale/programs/ld-address.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
+msgstr "%s: valoarea „%s” nu se potrivește cu valoarea „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
+msgstr "%s: codul numeric de țară „%d” nu este valid"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:431 locale/programs/ld-address.c:468
+#: locale/programs/ld-address.c:506 locale/programs/ld-ctype.c:2478
+#: locale/programs/ld-identification.c:308 locale/programs/ld-measurement.c:195
+#: locale/programs/ld-messages.c:263 locale/programs/ld-monetary.c:610
+#: locale/programs/ld-monetary.c:645 locale/programs/ld-monetary.c:686
+#: locale/programs/ld-name.c:234 locale/programs/ld-numeric.c:216
+#: locale/programs/ld-paper.c:194 locale/programs/ld-telephone.c:250
+#: locale/programs/ld-time.c:863 locale/programs/ld-time.c:905
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' declared more than once"
+msgstr "%s: câmpul „%s” a fost declarat de mai multe ori"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:435 locale/programs/ld-address.c:473
+#: locale/programs/ld-identification.c:312 locale/programs/ld-messages.c:273
+#: locale/programs/ld-monetary.c:614 locale/programs/ld-monetary.c:649
+#: locale/programs/ld-name.c:238 locale/programs/ld-numeric.c:220
+#: locale/programs/ld-telephone.c:254 locale/programs/ld-time.c:755
+#: locale/programs/ld-time.c:826 locale/programs/ld-time.c:868
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in field `%s'"
+msgstr "%s: caracter necunoscut în câmpul „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:520 locale/programs/ld-collate.c:3797
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:393
+#: locale/programs/ld-measurement.c:209 locale/programs/ld-messages.c:292
+#: locale/programs/ld-monetary.c:853 locale/programs/ld-name.c:259
+#: locale/programs/ld-numeric.c:322 locale/programs/ld-paper.c:209
+#: locale/programs/ld-telephone.c:273 locale/programs/ld-time.c:956
+#, c-format
+msgid "%s: incomplete `END' line"
+msgstr "%s: linie „END” incompletă"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:530 locale/programs/ld-collate.c:553
+#: locale/programs/ld-collate.c:605 locale/programs/ld-collate.c:901
+#: locale/programs/ld-collate.c:914 locale/programs/ld-collate.c:2601
+#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3982
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
+#: locale/programs/ld-identification.c:403 locale/programs/ld-measurement.c:219
+#: locale/programs/ld-messages.c:301 locale/programs/ld-monetary.c:862
+#: locale/programs/ld-name.c:268 locale/programs/ld-numeric.c:331
+#: locale/programs/ld-paper.c:218 locale/programs/ld-telephone.c:282
+#: locale/programs/ld-time.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error"
+msgstr "%s: eroare de sintaxă"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:428
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in charmap"
+msgstr "„%.*s” deja definit în harta caracterelor"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:437
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
+msgstr "„%.*s” deja definit în repertoriu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:444
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
+msgstr "„%.*s” deja definit ca simbol de colaționare"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:451
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating element"
+msgstr "„%.*s” deja definit ca element de colaţionare"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
+msgstr "%s: „forward” și „backward” se exclud unul pe celălalt"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:492 locale/programs/ld-collate.c:518
+#: locale/programs/ld-collate.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
+msgstr "%s: „%s” menționat de mai multe ori în definiția greutății %d"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:590
+#, c-format
+msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
+msgstr "%s: prea multe reguli; prima intrare a avut doar %d"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:626
+#, c-format
+msgid "%s: not enough sorting rules"
+msgstr "%s: nu sunt suficiente reguli de sortare"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:791
+#, c-format
+msgid "%s: empty weight string not allowed"
+msgstr "%s: șirul de greutate gol nu este permis"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:886
+#, c-format
+msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
+msgstr "%s: greutățile trebuie să folosească același simbol cu puncte de suspensie ca și numele"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:942
+#, c-format
+msgid "%s: too many values"
+msgstr "%s: prea multe valori"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
+#, c-format
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "comanda pentru „%.*s” este deja definită la %s:%zu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1112
+#, c-format
+msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
+msgstr "%s: simbolul de început și de sfârșit al unui interval trebuie să reprezinte caractere"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1139
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
+msgstr "%s: secvențele de octeți ale primului și ultimului caracter trebuie să aibă aceeași lungime"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
+msgstr "%s: secvența de octeți a primului caracter al intervalului nu este mai mică decât cea a ultimului caracter"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1306
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
+msgstr "%s: punctele de suspensie ale intervalului simbolic nu trebuie să urmeze direct „order_start”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1310
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
+msgstr "%s: punctele de suspensie ale intervalului simbolic nu trebuie să fie urmate direct de „order_end”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1330 locale/programs/ld-ctype.c:1362
+#, c-format
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
+msgstr "„%s” și „%.*s” nu sunt nume valide pentru intervalul simbolic"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "%s: comanda pentru „%.*s” este deja definită la %s:%zu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' must be a character"
+msgstr "%s: „%s” trebuie să fie un caracter"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1590
+#, c-format
+msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
+msgstr "%s: „position” trebuie folosită pentru un anumit nivel în toate secțiunile sau în niciuna"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1614
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' not defined"
+msgstr "simbolul „%s” nu este definit"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1690 locale/programs/ld-collate.c:1789
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
+msgstr "simbolul „%s” are aceeași codificare ca și"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1694 locale/programs/ld-collate.c:1793
+#, c-format
+msgid "symbol `%s'"
+msgstr "simbolul „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1856
+msgid "too many errors; giving up"
+msgstr "prea multe erori; se renunță"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3921
+#, c-format
+msgid "%s: nested conditionals not supported"
+msgstr "%s: condiționalele imbricate nu sunt acceptate"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2545
+#, c-format
+msgid "%s: more than one 'else'"
+msgstr "%s: mai mult de un „elsel”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2724
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
+msgstr "%s: definiție duplicat pentru „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2760
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
+msgstr "%s: declarație duplicată a secțiunii „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2896
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
+msgstr "%s: caracter necunoscut în numele simbolului de colaţionare"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3025
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
+msgstr "%s: caracter necunoscut în numele definiției echivalente"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3036
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
+msgstr "%s: caracter necunoscut în valoarea de definiție echivalentă"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3046
+#, c-format
+msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
+msgstr "%s: simbol necunoscut „%s” în definiția echivalentă"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3055
+msgid "error while adding equivalent collating symbol"
+msgstr "eroare în timpul adăugării simbolului de colaționare echivalent"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3093
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of script `%s'"
+msgstr "definiție duplicată a scriptului „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3141
+#, c-format
+msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
+msgstr "%s: numele secțiunii necunoscut „%.*s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3170
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
+msgstr "%s: definiții de ordine multiple pentru secțiunea „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3198
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of sorting rules"
+msgstr "%s: număr nevalid de reguli de sortare"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3225
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
+msgstr "%s: definiții de ordine multiple pentru secțiunea fără nume"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3280 locale/programs/ld-collate.c:3410
+#: locale/programs/ld-collate.c:3775
+#, c-format
+msgid "%s: missing `order_end' keyword"
+msgstr "%s: lipsește cuvântul cheie „order_end”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3343
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: ordinea pentru colaționarea simbolului %.*s nu este încă definită"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3361
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: ordinea pentru elementul de colaționare %.*s nu este încă definită"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3372
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
+msgstr "%s: nu se poate reordona după %.*s: simbolul nu este cunoscut"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3424 locale/programs/ld-collate.c:3787
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
+msgstr "%s: lipsește cuvântul cheie „reorder-end”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3458 locale/programs/ld-collate.c:3656
+#, c-format
+msgid "%s: section `%.*s' not known"
+msgstr "%s: secțiunea „%.*s” nu este cunoscută"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3523
+#, c-format
+msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
+msgstr "%s: simbol greșit <%.*s>"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3719
+#, c-format
+msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
+msgstr "%s: nu poate avea „%s” ca sfârșit al intervalului de puncte de suspensie"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3771
+#, c-format
+msgid "%s: empty category description not allowed"
+msgstr "%s: nu este permisă descrierea categoriei goală"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3790
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
+msgstr "%s: lipsește cuvântul cheie „reorder-sections-end”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3954
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: „%s” fără „ifdef” sau „ifndef” corespondent"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3972
+#, c-format
+msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: „endif” fără „ifdef” sau „ifndef” corespondent"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:447
+msgid "No character set name specified in charmap"
+msgstr "Nu este specificat niciun nume de set de caractere în harta de caractere"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:475
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "caracterul L'\\u%0*x' din clasa „%s” trebuie să fie în clasa „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:489
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "caracterul L'\\u%0*x' din clasa „%s” nu trebuie să fie în clasa „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:503 locale/programs/ld-ctype.c:559
+#, c-format
+msgid "internal error in %s, line %u"
+msgstr "eroare internă în %s, linia %u"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:531
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "caracterul „%s” din clasa „%s” trebuie să fie în clasa „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:546
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "caracterul „%s” din clasa „%s” nu trebuie să fie în clasa „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:575 locale/programs/ld-ctype.c:610
+#, c-format
+msgid "<SP> character not in class `%s'"
+msgstr "caracterul <SP> nu este în clasa `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:586 locale/programs/ld-ctype.c:620
+#, c-format
+msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
+msgstr "caracterul <SP> nu trebuie să fie în clasa „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:600
+msgid "character <SP> not defined in character map"
+msgstr "caracterul <SP> nu este definit în harta de caractere"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:734
+msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
+msgstr "categoria „digit” nu are intrări în grupuri de zece"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:783
+msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "nu au fost definite cifre de intrare și niciunul dintre numele standard din harta de caractere"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:846
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
+msgstr "nu toate caracterele folosite în „outdigit” sunt disponibile în harta de caractere"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:865
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
+msgstr "nu toate caracterele folosite în „outdigit” sunt disponibile în repertoriu"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1130
+#, c-format
+msgid "character class `%s' already defined"
+msgstr "clasa de caractere „%s” este deja definită"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1136
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
+msgstr "limita de implementare: nu mai mult de %Zd clase de caractere permise"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1162
+#, c-format
+msgid "character map `%s' already defined"
+msgstr "harta de caractere „%s” deja definită"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1168
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
+msgstr "limita de implementare: nu sunt permise mai mult de %d hărți de caractere"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3301
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
+msgstr "%s: câmpul „%s” nu conține exact zece intrări"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
+#, c-format
+msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
+msgstr "valoarea până la <U%0*X> a intervalului este mai mică decât valoarea de la <U%0*X>"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
+msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
+msgstr "secvența de caractere de început și de sfârșit a intervalului trebuie să aibă aceeași lungime"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
+msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
+msgstr "valoarea secvenței de caractere până la, este mai mică decât valoarea secvenței de caractere, de la (valoarea finală este mai mică decât valoarea inițială)"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
+msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
+msgstr "sfârșit prematur al definiției „translit_ignore”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
+msgid "syntax error"
+msgstr "eroare de sintaxă"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
+msgstr "%s: eroare de sintaxă în definirea noii clase de caractere"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
+msgstr "%s: eroare de sintaxă în definirea noii hărți de caractere"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
+msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
+msgstr "intervalul punctelor de suspensie trebuie să fie marcat de doi operanzi de același tip"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
+msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
+msgstr "cu valori ale intervalului de nume simbolice, punctele de suspensie absolute „...” nu trebuie utilizate"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
+msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
+msgstr "cu valorile intervalului UCS trebuie să utilizați punctele de suspensie simbolice hexazecimale „..”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
+msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
+msgstr "cu valorile intervalului de coduri de caractere trebuie să utilizați punctele de suspensie absolute „...”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
+#, c-format
+msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
+msgstr "definiție duplicată pentru cartografierea „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
+#, c-format
+msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
+msgstr "%s: secțiunea „translit_start” nu se termină cu „translit_end”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
+msgstr "%s: definiție duplicat „default_missing”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
+msgid "previous definition was here"
+msgstr "definiția anterioară a fost aici"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
+#, c-format
+msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
+msgstr "%s: nu a fost găsită nicio definiție reprezentabilă „default_missing”."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3197
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3238 locale/programs/ld-ctype.c:3261
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
+msgstr "%s: caracterul „%s” nu este definit în timp ce este necesar ca valoare implicită"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3202
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
+msgstr "%s: caracterul „%s” din harta de caractere nu poate fi reprezentat cu un octet"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3244 locale/programs/ld-ctype.c:3267
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
+msgstr "%s: caracterul „%s” necesar ca valoare implicită nu poate fi reprezentat cu un octet"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3323
+msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "nu au fost definite cifre de ieșire și niciunul dintre numele standard din harta de caractere"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3545
+#, c-format
+msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
+msgstr "%s: datele de transliterare din configurarea regională de limbă „%s” nu sunt disponibile"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3644
+#, c-format
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tabel pentru clasa „%s”: %lu octeți"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3708
+#, c-format
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tabel pentru harta „%s”: %lu octeți"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3832
+#, c-format
+msgid "%s: table for width: %lu bytes"
+msgstr "%s: tabel pentru lățime: %lu octeți"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: no identification for category `%s'"
+msgstr "%s: nicio identificare pentru categoria „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
+msgstr "%s: standard necunoscut „%s” pentru categoria „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:379
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate category version definition"
+msgstr "%s: definiție duplicată a versiunii categoriei"
+
+#: locale/programs/ld-measurement.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value for field `%s'"
+msgstr "%s: valoare nevalidă pentru câmpul „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:112 locale/programs/ld-messages.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' undefined"
+msgstr "%s: câmpul „%s” nu este definit"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:118 locale/programs/ld-messages.c:151
+#: locale/programs/ld-numeric.c:116
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
+msgstr "%s: valoarea pentru câmpul „%s” nu trebuie să fie un șir gol"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:134 locale/programs/ld-messages.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
+msgstr "%s: expresia regulată pentru câmpul „%s” nu este corectă: %s"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:310
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
+msgstr "%s: valoarea câmpului „int_curr_symbol” are lungimea greșită"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
+msgstr "%s: valoarea câmpului „int_curr_symbol” nu corespunde unui nume valid în ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults"
+msgstr "%s: câmpul „%s” nu este definit, folosind valorile implicite"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
+msgstr "%s: valoarea pentru câmpul „%s” trebuie să fie în intervalul %d...%d"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:656 locale/programs/ld-numeric.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
+msgstr "%s: valoarea pentru câmpul „%s” trebuie să fie un singur caracter"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:753 locale/programs/ld-numeric.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
+msgstr "%s: `-1' trebuie să fie ultima intrare din câmpul `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:775 locale/programs/ld-numeric.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
+msgstr "%s: valorile pentru câmpul „%s” trebuie să fie mai mici decât 127"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:821
+msgid "conversion rate value cannot be zero"
+msgstr "valoarea ratei de conversie nu poate fi zero"
+
+#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:123
+#: locale/programs/ld-telephone.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: secvență de control nevalidă în câmpul „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
+msgstr "%s: indicatorul de direcție în șirul %Zd în câmpul „era” nu este „+” și nici „-”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:260
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
+msgstr "%s: indicatorul de direcție în șirul %Zd în câmpul „era” nu este un singur caracter"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: număr nevalid pentru decalaj în șirul %Zd în câmpul „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: deșeuri la sfârșitul valorii de decalaj în șirul %Zd în câmpul „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: data de începere nevalidă în șirul %Zd în câmpul „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
+msgstr "%s: deșeuri la sfârșitul datei de începere în șirul %Zd în câmpul „era” "
+
+#: locale/programs/ld-time.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: data de începere este nevalidă în șirul %Zd în câmpul „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:403 locale/programs/ld-time.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: data de oprire nevalidă în șirul %Zd în câmpul „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: deșeuri la sfârșitul datei de oprire în șirul %Zd în câmpul „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:437
+#, c-format
+msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: lipsește numele «era» în șirul %Zd din câmpul „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:448
+#, c-format
+msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: lipsește formatul «era» în șirul %Zd din câmpul „era”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: al treilea operand pentru valoarea câmpului „%s” nu trebuie să fie mai mare decât %d"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:501 locale/programs/ld-time.c:509
+#: locale/programs/ld-time.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: valorile pentru câmpul „%s” nu trebuie să fie mai mari de %d"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: too few values for field `%s'"
+msgstr "%s: prea puține valori pentru câmpul „%s”"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:784
+msgid "extra trailing semicolon"
+msgstr "punct și virgulă (;) extra la final"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: too many values for field `%s'"
+msgstr "%s: prea multe valori pentru câmpul „%s”"
+
+#: locale/programs/linereader.c:130
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "deșeuri la sfârșit de linie"
+
+#: locale/programs/linereader.c:298
+msgid "garbage at end of number"
+msgstr "deșeuri la sfârșitul numărului"
+
+#: locale/programs/linereader.c:423
+msgid "garbage at end of character code specification"
+msgstr "deșeuri la sfârșitul specificației codului de caractere"
+
+#: locale/programs/linereader.c:531
+msgid "unterminated symbolic name"
+msgstr "nume simbolic neterminat"
+
+#: locale/programs/linereader.c:716
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 sequence %s"
+msgstr "secvență UTF-8 nevalidă %s"
+
+#: locale/programs/linereader.c:796
+msgid "illegal 8-bit character in untranslated string"
+msgstr "caracter ilegal de 8 biți în șir netradus"
+
+#: locale/programs/linereader.c:804
+msgid "illegal escape sequence at end of string"
+msgstr "secvență de control ilegală la sfârșitul șirului"
+
+#: locale/programs/linereader.c:808 locale/programs/linereader.c:979
+msgid "unterminated string"
+msgstr "șir neterminat"
+
+#: locale/programs/linereader.c:841
+msgid "illegal 8-bit escape sequence"
+msgstr "secvență ilegală de cod de control de 8 biți"
+
+#: locale/programs/linereader.c:940
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
+msgstr "simbolul „%.*s” nu este în harta de caractere"
+
+#: locale/programs/linereader.c:961
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
+msgstr "simbolul „%.*s” nu se află în harta repertoriului"
+
+#: locale/programs/locale-spec.c:129
+#, c-format
+msgid "unknown name \"%s\""
+msgstr "nume necunoscut „%s”"
+
+#: locale/programs/locale.c:69
+msgid "System information:"
+msgstr "Informații despre sistem:"
+
+#: locale/programs/locale.c:71
+msgid "Write names of available locales"
+msgstr "Scrie numele configurărilor regionale disponibile"
+
+#: locale/programs/locale.c:73
+msgid "Write names of available charmaps"
+msgstr "Scrie numele hărților de caractere disponibile"
+
+#: locale/programs/locale.c:74
+msgid "Modify output format:"
+msgstr "Modificarea formatului de ieșire:"
+
+#: locale/programs/locale.c:75
+msgid "Write names of selected categories"
+msgstr "Scrie numele categoriilor selectate"
+
+#: locale/programs/locale.c:76
+msgid "Write names of selected keywords"
+msgstr "Scrie numele cuvintelor cheie selectate"
+
+#: locale/programs/locale.c:77
+msgid "Print more information"
+msgstr "Afișează mai multe informații"
+
+#: locale/programs/locale.c:82
+msgid "Get locale-specific information."
+msgstr "Obține informații specifice configurării regionale utilizate."
+
+#: locale/programs/locale.c:85
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[-a|-m]"
+msgstr ""
+"NUME\n"
+"[-a|-m]"
+
+#: locale/programs/locale.c:521
+#, c-format
+msgid "while preparing output"
+msgstr "în timp ce se pregătea ieșirea"
+
+#: locale/programs/locale.c:999
+#, c-format
+msgid "Cannot set %s to default locale"
+msgstr "Nu se poate inițializa %s la valoarea regională implicită"
+
+#: locale/programs/locale.c:1097
+#, c-format
+msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
+msgstr "avertisment: variabila LOCPATH este stabilită la „%s”\n"
+
+#: locale/programs/localedef.c:115
+msgid "Input Files:"
+msgstr "Fișiere de intrare:"
+
+#: locale/programs/localedef.c:117
+msgid "Symbolic character names defined in FILE"
+msgstr "Nume de caractere simbolice definite în FIȘIER"
+
+#: locale/programs/localedef.c:119
+msgid "Source definitions are found in FILE"
+msgstr "Definițiile surselor se găsesc în FIȘIER"
+
+#: locale/programs/localedef.c:121
+msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
+msgstr "FIȘIER conține tabelul de asociere de la nume simbolice la valorile UCS4"
+
+#: locale/programs/localedef.c:125
+msgid "Create output even if warning messages were issued"
+msgstr "Creează ieșirea chiar dacă au fost emise mesaje de avertizare"
+
+#: locale/programs/localedef.c:127
+msgid "Do not create hard links between installed locales"
+msgstr "Nu creează legături dure între configurările regionale instalate"
+
+#: locale/programs/localedef.c:128
+msgid "Optional output file prefix"
+msgstr "Prefix opțional pentru fișierul de ieșire"
+
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Strictly conform to POSIX"
+msgstr "Respectă cu strictețe reglementările POSIX"
+
+#: locale/programs/localedef.c:131
+msgid "Suppress warnings and information messages"
+msgstr "Suprimă avertismentele și mesajele de informare"
+
+#: locale/programs/localedef.c:132
+msgid "Print more messages"
+msgstr "Afișează mai multe mesaje"
+
+#: locale/programs/localedef.c:133 locale/programs/localedef.c:136
+msgid "<warnings>"
+msgstr "<avertismente>"
+
+#: locale/programs/localedef.c:134
+msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "Lista de avertismente de dezactivat, separate prin virgulă; avertismentele acceptate sunt: ascii, intcurrsym"
+
+#: locale/programs/localedef.c:137
+msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "Lista de avertismente de activat, separate prin virgulă; avertismentele acceptate sunt: ascii, intcurrsym"
+
+#: locale/programs/localedef.c:140
+msgid "Archive control:"
+msgstr "Control arhivă:"
+
+#: locale/programs/localedef.c:142
+msgid "Don't add new data to archive"
+msgstr "Nu adaugă date noi în arhivă"
+
+#: locale/programs/localedef.c:144
+msgid "Add locales named by parameters to archive"
+msgstr "Adaugă configurările regionale numite de către parametri la arhivă"
+
+#: locale/programs/localedef.c:145
+msgid "Replace existing archive content"
+msgstr "Înlocuiește conținutul de arhivă existent"
+
+#: locale/programs/localedef.c:147
+msgid "Remove locales named by parameters from archive"
+msgstr "Elimină configurările regionale numite de către parametri la arhivă"
+
+#: locale/programs/localedef.c:148
+msgid "List content of archive"
+msgstr "Listează conținutul arhivei"
+
+#: locale/programs/localedef.c:150
+msgid "locale.alias file to consult when making archive"
+msgstr "fișierul locale.alias de consultat la realizarea arhivei"
+
+#: locale/programs/localedef.c:152
+msgid "Generate little-endian output"
+msgstr "Generează ieșire little-endian"
+
+#: locale/programs/localedef.c:154
+msgid "Generate big-endian output"
+msgstr "Generează ieșire big-endian"
+
+#: locale/programs/localedef.c:159
+msgid "Compile locale specification"
+msgstr "Compilează specificația regională"
+
+#: locale/programs/localedef.c:162
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
+"--list-archive [FILE]"
+msgstr ""
+"NUME\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FIȘIER...\n"
+"--list-archive [FIȘIER]"
+
+#: locale/programs/localedef.c:238
+#, c-format
+msgid "cannot create directory for output files"
+msgstr "nu se poate crea directorul pentru fișierele de ieșire"
+
+#: locale/programs/localedef.c:249
+msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+msgstr "FATAL: sistemul nu definește „_POSIX2_LOCALEDEF”"
+
+#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
+#: locale/programs/localedef.c:677 locale/programs/localedef.c:697
+#, c-format
+msgid "cannot open locale definition file `%s'"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de definire a localizării regionale „%s”"
+
+#: locale/programs/localedef.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot write output files to `%s'"
+msgstr "nu se pot scrie fișiere de ieșire în „%s”"
+
+#: locale/programs/localedef.c:309
+msgid "no output file produced because errors were issued"
+msgstr "nu a fost produs niciun fișier de ieșire deoarece au fost emise erori"
+
+#: locale/programs/localedef.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+"System's directory for character maps : %s\n"
+"\t\t repertoire maps: %s\n"
+"\t\t locale path : %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Directorul sistemului pentru hărțile de caractere : %s\n"
+"\t\t hărți de repertoriu: %s\n"
+"\t\t calea localizării : %s\n"
+"%s"
+
+#: locale/programs/localedef.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot create output path '%s': %s"
+msgstr "nu se poate crea calea de ieșire „%s”: %s"
+
+#: locale/programs/localedef.c:553
+#, c-format
+msgid "no write permission to output path '%s': %s"
+msgstr "fără permisiune de scriere la calea de ieșire „%s”: %s"
+
+#: locale/programs/localedef.c:645
+msgid "circular dependencies between locale definitions"
+msgstr "dependențe circulare între definițiile de configurări regionale"
+
+#: locale/programs/localedef.c:651
+#, c-format
+msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
+msgstr "nu se poate adăuga a doua oară configurarea regională deja citită „%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:379
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file: %s"
+msgstr "nu se poate crea fișierul temporar: %s"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:166 locale/programs/locarchive.c:429
+#, c-format
+msgid "cannot initialize archive file"
+msgstr "nu se poate inițializa fișierul de arhivă"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:173 locale/programs/locarchive.c:436
+#, c-format
+msgid "cannot resize archive file"
+msgstr "nu se poate redimensiona fișierul de arhivă"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:188 locale/programs/locarchive.c:451
+#: locale/programs/locarchive.c:680
+#, c-format
+msgid "cannot map archive header"
+msgstr "nu se poate plasa antetul arhivei în memorie"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:210
+#, c-format
+msgid "failed to create new locale archive"
+msgstr "nu s-a putut crea o arhivă regională nouă"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:222
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of new locale archive"
+msgstr "nu se poate schimba modul de acces (permisiunile) arhivei regionale noi"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:323
+msgid "cannot read data from locale archive"
+msgstr "nu se pot citi datele din arhiva regională"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:354
+#, c-format
+msgid "cannot map locale archive file"
+msgstr "nu se poate plasa fișierul de arhivă regională în memorie"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:459
+#, c-format
+msgid "cannot lock new archive"
+msgstr "nu se poate bloca arhiva nouă"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:528
+#, c-format
+msgid "cannot extend locale archive file"
+msgstr "nu se poate extinde fișierul de arhivă regională"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:537
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of resized locale archive"
+msgstr "nu se poate schimba modul de acces (permisiunile) arhivei regionale redimensionate"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot rename new archive"
+msgstr "nu se poate redenumi arhiva nouă"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:607
+#, c-format
+msgid "cannot open locale archive \"%s\""
+msgstr "nu se poate deschide arhiva regională „%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:612
+#, c-format
+msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
+msgstr "nu s-a putut obține starea arhivei regională „%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:631
+#, c-format
+msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
+msgstr "nu se poate bloca arhiva regională „%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:654
+#, c-format
+msgid "cannot read archive header"
+msgstr "nu se poate citi antetul arhivei"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:661
+#, c-format
+msgid "bad magic value in archive header"
+msgstr "valoare magică incorectă în antetul arhivei"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:734
+#, c-format
+msgid "locale '%s' already exists"
+msgstr "configurația regională „%s” există deja"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1009 locale/programs/locarchive.c:1024
+#: locale/programs/locarchive.c:1036 locale/programs/locarchive.c:1048
+#: locale/programs/locfile.c:349
+#, c-format
+msgid "cannot add to locale archive"
+msgstr "nu se poate adăuga la arhiva lregională"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1209
+#, c-format
+msgid "locale alias file `%s' not found"
+msgstr "fișierul alias al configurării regionale „%s” nu a fost găsit"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
+#, c-format
+msgid "Adding %s\n"
+msgstr "Se adaugă %s\n"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
+#, c-format
+msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
+msgstr "obținerea stării lui „%s” a eșuat: %s: se ignoră"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1369
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
+msgstr "„%s” nu este un director; se ignoră"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1376
+#, c-format
+msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
+msgstr "nu se poate deschide directorul „%s”: %s: se ignoră"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1444
+#, c-format
+msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
+msgstr "set incomplet de fișiere de localizare regională în „%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1508
+#, c-format
+msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
+msgstr "nu se pot citi toate fișierele din „%s”: se ignoră"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1578
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" not in archive"
+msgstr "configurația regională „%s” nu este în arhivă"
+
+#: locale/programs/locfile.c:136
+#, c-format
+msgid "argument to `%s' must be a single character"
+msgstr "argumentul pentru „%s” trebuie să fie un singur caracter"
+
+#: locale/programs/locfile.c:256
+msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
+msgstr "eroare de sintaxă: nu în interiorul unei secțiuni de definiție regională"
+
+#: locale/programs/locfile.c:798
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de ieșire „%s” pentru categoria „%s”"
+
+#: locale/programs/locfile.c:821
+#, c-format
+msgid "failure while writing data for category `%s'"
+msgstr "eșec la scrierea datelor pentru categoria „%s”"
+
+#: locale/programs/locfile.c:929
+#, c-format
+msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "nu se poate crea fișierul de ieșire „%s” pentru categoria „%s”"
+
+#: locale/programs/locfile.c:965
+msgid "expecting string argument for `copy'"
+msgstr "se așteaptă un argument șir pentru „copy”"
+
+#: locale/programs/locfile.c:969
+msgid "locale name should consist only of portable characters"
+msgstr "numele configurației regionale trebuie să fie format numai din caractere portabile"
+
+#: locale/programs/locfile.c:988
+msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
+msgstr "nu se va specifica niciun alt cuvânt cheie atunci când se utilizează „copy”"
+
+#: locale/programs/locfile.c:1002
+#, c-format
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "definiția „%1$s” nu se termină cu „END %1$s”"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:227 locale/programs/repertoire.c:268
+#: locale/programs/repertoire.c:293
+#, c-format
+msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
+msgstr "eroare de sintaxă în definiția hărții repertoriului: %s"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:269
+msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
+msgstr "nu este dată nicio valoare <Uxxxx> sau <Uxxxxxx>"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:329
+msgid "cannot save new repertoire map"
+msgstr "nu se poate salva harta nouă a repertoriului"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:340
+#, c-format
+msgid "repertoire map file `%s' not found"
+msgstr "fișierul hărții repertoriului „%s” nu a fost găsit"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:78
+#, c-format
+msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
+msgstr "Stabilește proprietarul, grupul și permisiunea de acces a pseudoterminalului secundar corespunzător pseudoterminalului master transmis la descriptorul de fișier „%d”. Acesta este programul auxiliar pentru funcția „grantpt()”. Nu este destinat să fie rulat direct din linia de comandă.\n"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Proprietarul este stabilit la utilizatorul curent, grupul este stabilit la „%s”, iar permisiunea de acces este stabilită la „%o”.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:203
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "prea multe argumente"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:211
+#, c-format
+msgid "needs to be installed setuid `root'"
+msgstr "trebuie să fie instalat cu setuid „root”"
+
+#: malloc/mcheck-impl.c:354
+msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
+msgstr "memoria este consistentă, biblioteca are erori\n"
+
+#: malloc/mcheck-impl.c:357
+msgid "memory clobbered before allocated block\n"
+msgstr "memoria suprascrisă înainte de blocul alocat\n"
+
+#: malloc/mcheck-impl.c:360
+msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
+msgstr "memoria suprascrisă după finalul blocului alocat\n"
+
+#: malloc/mcheck-impl.c:363
+msgid "block freed twice\n"
+msgstr "bloc eliberat de două ori\n"
+
+#: malloc/mcheck-impl.c:366
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
+msgstr "mcheck_status fals, biblioteca are erori\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:31
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s” necesită un argument\\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:37
+msgid ""
+"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
+"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
+"\n"
+" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
+" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
+" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
+" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
+" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
+" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
+" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
+"\n"
+" -?,--help Print this help and exit\n"
+" --usage Give a short usage message\n"
+" -V,--version Print version information and exit\n"
+"\n"
+" The following options only apply when generating graphical output:\n"
+" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
+" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
+" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
+" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
+" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: memusage [OPȚIUNE]... PROGRAM [OPȚIUNE-PROGRAM]...\n"
+"Monitorizează utilizarea memoriei de către PROGRAM și trasează graficul acestei\n"
+"utilizări.\n"
+"\n"
+" -n,--progname=NUME numele fișierului de program pentru monitorizare\n"
+" -p,--png=FIȘIER generează un grafic PNG și-l stochează în\n"
+" FIȘIER\n"
+" -d,--data=FIȘIER generează un fișier de date binare și-l stochează în FIȘIER\n"
+" -u,--unbuffered nu utilizează memorie tampon pentru scrierea ieșirii\n"
+" -b,--buffer=DIM colectează intrări cu dimensiunea de DIM înainte de a\n"
+" le scrie\n"
+" --no-timer nu colectează informații suplimentare despre timp prin\n"
+" intermediul cronometrului\n"
+" -m,--mmap urmărind, de asemenea, mmap() și „prietenii săi”\n"
+"\n"
+" -?,--help afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
+" --usage oferă un scurt mesaj de utilizare a programului\n"
+" -V,--version afișează informațiile despre versiune și iese\n"
+"\n"
+" Următoarele opțiuni se aplică numai atunci când se generează rezultate grafice:\n"
+" -t,--time-based trasează graficul liniar în timp\n"
+" -T,--total trasează de asemenea, graficul utilizării totale a memoriei\n"
+" --title=ȘIR utilizează ȘIRUL ca titlu al graficului\n"
+" -x,--x-size=DIM trasează graficul cu lățimea de DIM pixeli\n"
+" -y,--y-size=DIM trasează graficul cu înălțimea de DIM pixeli\n"
+"\n"
+"Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt, de asemenea, obligatorii\n"
+"pentru orice opțiuni scurte corespunzătoare.\n"
+"\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:98
+msgid ""
+"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
+"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
+"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
+msgstr ""
+"Sintaxă: memusage [--data=FIȘIER] [--progname=NUME] [--png=FIȘIER] [--unbuffered]\n"
+"\t [--buffer=DIM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t [--title=ȘIR] [--x-size=DIM] [--y-size=DIM]\n"
+"\t PROGRAM [OPȚIUNE-PROGRAM]..."
+
+#: malloc/memusage.sh:190
+msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
+msgstr "memusage: opțiunea „${1##*=}” este ambiguă"
+
+#: malloc/memusage.sh:199
+msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
+msgstr "memusage: opțiune nerecunoscută „$1”"
+
+#: malloc/memusage.sh:212
+msgid "No program name given"
+msgstr "Nu a fost dat niciun nume de program"
+
+#: malloc/memusagestat.c:55
+msgid "Name output file"
+msgstr "Numele fișierului de ieșire"
+
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "ȘIR"
+
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "Title string used in output graphic"
+msgstr "Șirul de titlu utilizat în graficul de ieșire"
+
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
+msgstr "Generează ieșire liniară în timp (implicit este liniară în funcție de numărul de apeluri de funcție)"
+
+#: malloc/memusagestat.c:61
+msgid "Also draw graph for total memory consumption"
+msgstr "Trasează, de asemenea, graficul pentru consumul total de memorie"
+
+#: malloc/memusagestat.c:62
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOARE"
+
+#: malloc/memusagestat.c:63
+msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
+msgstr "Face graficul de ieșire cu o lățime de VALOARE pixeli"
+
+#: malloc/memusagestat.c:64
+msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
+msgstr "Face graficul de ieșire cu o înalțime de VALOARE pixeli"
+
+#: malloc/memusagestat.c:69
+msgid "Generate graphic from memory profiling data"
+msgstr "Generează un grafic din datele de monitorizare a memoriei"
+
+#: malloc/memusagestat.c:72
+msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
+msgstr "FIȘIER_DE_DATE [FIȘIER_DE_IEȘIRE]"
+
+#: misc/error.c:192
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Eroare de sistem necunoscută"
+
+#: nis/nis_callback.c:187
+msgid "unable to free arguments"
+msgstr "nu se pot elibera argumentele din memorie"
+
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:135
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:1
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: nis/nis_error.h:2
+msgid "Probable success"
+msgstr "Probabil a reușit"
+
+#: nis/nis_error.h:3
+msgid "Not found"
+msgstr "Nu a fost găsit"
+
+#: nis/nis_error.h:4
+msgid "Probably not found"
+msgstr "Probabil nu a fost găsit"
+
+#: nis/nis_error.h:5
+msgid "Cache expired"
+msgstr "Zona de prestocare din memorie(cache) a expirat"
+
+#: nis/nis_error.h:6
+msgid "NIS+ servers unreachable"
+msgstr "Servere NIS+ inaccesibile"
+
+#: nis/nis_error.h:7
+msgid "Unknown object"
+msgstr "Obiect necunoscut"
+
+#: nis/nis_error.h:8
+msgid "Server busy, try again"
+msgstr "Server ocupat, încercați din nou"
+
+#: nis/nis_error.h:9
+msgid "Generic system error"
+msgstr "Eroare de sistem generică"
+
+#: nis/nis_error.h:10
+msgid "First/next chain broken"
+msgstr "Primul/următorul lanț este rupt"
+
+#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.h:90
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permisiune refuzată"
+
+#: nis/nis_error.h:12
+msgid "Not owner"
+msgstr "Nu este proprietarul"
+
+#: nis/nis_error.h:13
+msgid "Name not served by this server"
+msgstr "Numele nu este furnizat de acest server"
+
+#: nis/nis_error.h:14
+msgid "Server out of memory"
+msgstr "Serverul nu mai are suficientă memorie"
+
+#: nis/nis_error.h:15
+msgid "Object with same name exists"
+msgstr "Există un obiect cu același nume"
+
+#: nis/nis_error.h:16
+msgid "Not master server for this domain"
+msgstr "Nu este serverul principal pentru acest domeniu"
+
+#: nis/nis_error.h:17
+msgid "Invalid object for operation"
+msgstr "Obiect nevalid pentru operație"
+
+#: nis/nis_error.h:18
+msgid "Malformed name, or illegal name"
+msgstr "Nume incorect sau nume ilegal"
+
+#: nis/nis_error.h:19
+msgid "Unable to create callback"
+msgstr "Nu se poate crea un apel invers"
+
+#: nis/nis_error.h:20
+msgid "Results sent to callback proc"
+msgstr "Rezultatele trimise la procesul de apel invers"
+
+#: nis/nis_error.h:21
+msgid "Not found, no such name"
+msgstr "Nu a fost găsit, nu există un astfel de nume"
+
+#: nis/nis_error.h:22
+msgid "Name/entry isn't unique"
+msgstr "Numele/intrarea nu este unică"
+
+#: nis/nis_error.h:23
+msgid "Modification failed"
+msgstr "Modificarea a eșuat"
+
+#: nis/nis_error.h:24
+msgid "Database for table does not exist"
+msgstr "Baza de date pentru tabel nu există"
+
+#: nis/nis_error.h:25
+msgid "Entry/table type mismatch"
+msgstr "Nepotrivire a tipului de intrare/tabel"
+
+#: nis/nis_error.h:26
+msgid "Link points to illegal name"
+msgstr "Legătura indică către un nume ilegal"
+
+#: nis/nis_error.h:27
+msgid "Partial success"
+msgstr "Succes parțial"
+
+#: nis/nis_error.h:28
+msgid "Too many attributes"
+msgstr "Prea multe atribute"
+
+#: nis/nis_error.h:29
+msgid "Error in RPC subsystem"
+msgstr "Eroare în subsistemul RPC"
+
+#: nis/nis_error.h:30
+msgid "Missing or malformed attribute"
+msgstr "Atributul lipsește sau este incorect"
+
+#: nis/nis_error.h:31
+msgid "Named object is not searchable"
+msgstr "Obiectul numit nu se poate căuta"
+
+#: nis/nis_error.h:32
+msgid "Error while talking to callback proc"
+msgstr "Eroare în timpul dialogolui cu procedura de apel invers"
+
+#: nis/nis_error.h:33
+msgid "Non NIS+ namespace encountered"
+msgstr "S-a întâlnit un spațiu de nume non NIS+"
+
+#: nis/nis_error.h:34
+msgid "Illegal object type for operation"
+msgstr "Tip de obiect nelegal pentru operare"
+
+#: nis/nis_error.h:35
+msgid "Passed object is not the same object on server"
+msgstr "Obiectul transmis nu este același obiect pe server"
+
+#: nis/nis_error.h:36
+msgid "Modify operation failed"
+msgstr "Operația de modificare a eșuat"
+
+#: nis/nis_error.h:37
+msgid "Query illegal for named table"
+msgstr "Interogare ilegală pentru tabelul numit"
+
+#: nis/nis_error.h:38
+msgid "Attempt to remove a non-empty table"
+msgstr "Încercare de eliminare a unui tabel care nu este gol"
+
+#: nis/nis_error.h:39
+msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
+msgstr "Eroare la accesarea fișierului de pornire la rece a NIS+. Este instalat NIS+?"
+
+#: nis/nis_error.h:40
+msgid "Full resync required for directory"
+msgstr "Este necesară o resincronizare completă pentru director"
+
+#: nis/nis_error.h:41
+msgid "NIS+ operation failed"
+msgstr "Operația NIS+ a eșuat"
+
+#: nis/nis_error.h:42
+msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
+msgstr "Serviciul NIS+ este indisponibil sau nu este instalat"
+
+#: nis/nis_error.h:43
+msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
+msgstr "Da, 42 este sensul vieții"
+
+#: nis/nis_error.h:44
+msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
+msgstr "Nu se poate autentifica serverul NIS+"
+
+#: nis/nis_error.h:45
+msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
+msgstr "Nu se poate autentifica clientul NIS+"
+
+#: nis/nis_error.h:46
+msgid "No file space on server"
+msgstr "Nu există spațiu pentru fișiere pe server"
+
+#: nis/nis_error.h:47
+msgid "Unable to create process on server"
+msgstr "Nu se poate crea procesul pe server"
+
+#: nis/nis_error.h:48
+msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
+msgstr "Server principal ocupat, descărcarea completă a fost reprogramată."
+
+#: nis/nis_local_names.c:122
+#, c-format
+msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
+msgstr "Intrarea LOCAL pentru UID %d din directorul %s nu este unică\n"
+
+#: nis/nis_print.c:51
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "NECUNOSCUT"
+
+#: nis/nis_print.c:61
+msgid "BOGUS OBJECT"
+msgstr "OBIECT FALS"
+
+#: nis/nis_print.c:63
+msgid "NO OBJECT"
+msgstr "NICIUN OBIECT"
+
+#: nis/nis_print.c:65
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTOR"
+
+#: nis/nis_print.c:67
+msgid "GROUP"
+msgstr "GRUP"
+
+#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
+msgid "TABLE"
+msgstr "TABEL"
+
+#: nis/nis_print.c:71
+msgid "ENTRY"
+msgstr "INTRARE"
+
+#: nis/nis_print.c:73
+msgid "LINK"
+msgstr "LEGĂTURĂ"
+
+#: nis/nis_print.c:75
+msgid "PRIVATE\n"
+msgstr "PRIVAT\n"
+
+#: nis/nis_print.c:77
+msgid "(Unknown object"
+msgstr "(Obiect necunoscut"
+
+#: nis/nis_print.c:164
+#, c-format
+msgid "Name : `%s'\n"
+msgstr "Nume : „%s”\n"
+
+#: nis/nis_print.c:165
+#, c-format
+msgid "Type : %s\n"
+msgstr "Tip : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:170
+msgid "Master Server :\n"
+msgstr "Server principal:\n"
+
+#: nis/nis_print.c:172
+msgid "Replicate :\n"
+msgstr "ReplicăServer :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:173
+#, c-format
+msgid "\tName : %s\n"
+msgstr "\tNume : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:174
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\tCheie publică: "
+
+#: nis/nis_print.c:178
+msgid "None.\n"
+msgstr "Nici unul.\n"
+
+#: nis/nis_print.c:181
+#, c-format
+msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellman (%dh biți)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:186
+#, c-format
+msgid "RSA (%d bits)\n"
+msgstr "RSA (%d biți)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:189
+msgid "Kerberos.\n"
+msgstr "Kerberos.\n"
+
+#: nis/nis_print.c:192
+#, c-format
+msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
+msgstr "Necunoscut (tip = %d, biți = %d)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:203
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\tAdrese universale (%u)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:225
+msgid "Time to live : "
+msgstr "Durata de viață: "
+
+#: nis/nis_print.c:227
+msgid "Default Access rights :\n"
+msgstr "Drepturi de acces implicite:\n"
+
+#: nis/nis_print.c:236
+#, c-format
+msgid "\tType : %s\n"
+msgstr "\tTip : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:237
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\tDrepturi de acces: "
+
+#: nis/nis_print.c:251
+msgid "Group Flags :"
+msgstr "Fanioane grup :"
+
+#: nis/nis_print.c:254
+msgid ""
+"\n"
+"Group Members :\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Membrii grupului :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:266
+#, c-format
+msgid "Table Type : %s\n"
+msgstr "Tipul de tabel : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:267
+#, c-format
+msgid "Number of Columns : %d\n"
+msgstr "Numărul de coloane : %d\n"
+
+#: nis/nis_print.c:268
+#, c-format
+msgid "Character Separator : %c\n"
+msgstr "Separator de caractere: %c\n"
+
+#: nis/nis_print.c:269
+#, c-format
+msgid "Search Path : %s\n"
+msgstr "Calea de căutare : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:270
+msgid "Columns :\n"
+msgstr "Coloane :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:273
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tNume : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:275
+msgid "\t\tAttributes : "
+msgstr "\t\tAtribute : "
+
+#: nis/nis_print.c:277
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\tDrepturi de acces: "
+
+#: nis/nis_print.c:287
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "Tipul obiectului vinculat: "
+
+#: nis/nis_print.c:289
+#, c-format
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "Vinculat cu : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:299
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\tIntrare de date de tipul %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:302
+#, c-format
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] - [%u octeți] "
+
+#: nis/nis_print.c:305
+msgid "Encrypted data\n"
+msgstr "Date criptate\n"
+
+#: nis/nis_print.c:307
+msgid "Binary data\n"
+msgstr "Date binare\n"
+
+#: nis/nis_print.c:323
+#, c-format
+msgid "Object Name : %s\n"
+msgstr "Nume obiect : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:324
+#, c-format
+msgid "Directory : %s\n"
+msgstr "Director : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:325
+#, c-format
+msgid "Owner : %s\n"
+msgstr "Proprietar : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:326
+#, c-format
+msgid "Group : %s\n"
+msgstr "Grup : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:327
+msgid "Access Rights : "
+msgstr "Drepturi de acces: "
+
+#: nis/nis_print.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Time to Live : "
+msgstr ""
+"\n"
+"Durata de viață : "
+
+#: nis/nis_print.c:332
+#, c-format
+msgid "Creation Time : %s"
+msgstr "Data creării : %s"
+
+#: nis/nis_print.c:334
+#, c-format
+msgid "Mod. Time : %s"
+msgstr "Data modificării : %s"
+
+#: nis/nis_print.c:335
+msgid "Object Type : "
+msgstr "Tipul obiectului : "
+
+#: nis/nis_print.c:355
+#, c-format
+msgid " Data Length = %u\n"
+msgstr " Lungimea datelor = %u\n"
+
+#: nis/nis_print.c:369
+#, c-format
+msgid "Status : %s\n"
+msgstr "Starea : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:370
+#, c-format
+msgid "Number of objects : %u\n"
+msgstr "Numărul de obiecte: %u\n"
+
+#: nis/nis_print.c:374
+#, c-format
+msgid "Object #%d:\n"
+msgstr "Obiect #%d:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:116
+#, c-format
+msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
+msgstr "Intrare de grup pentru grupul „%s.%s”:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:124
+msgid " Explicit members:\n"
+msgstr " Membri expliciți:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:129
+msgid " No explicit members\n"
+msgstr " Fără membri expliciți\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:132
+msgid " Implicit members:\n"
+msgstr " Membri impliciți:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:137
+msgid " No implicit members\n"
+msgstr " Fără membri impliciți\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:140
+msgid " Recursive members:\n"
+msgstr " Membri recursivi:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:145
+msgid " No recursive members\n"
+msgstr " Fără membri recursivi\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:148
+msgid " Explicit nonmembers:\n"
+msgstr " Non-membri expliciți:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:153
+msgid " No explicit nonmembers\n"
+msgstr " Fără non-membri expliciți\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:156
+msgid " Implicit nonmembers:\n"
+msgstr " Non-membri eimpliciți:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:161
+msgid " No implicit nonmembers\n"
+msgstr " Fără non-membri impliciți\\\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:164
+msgid " Recursive nonmembers:\n"
+msgstr " Non-membri recursivi:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:169
+msgid " No recursive nonmembers\n"
+msgstr " Fără non-membri recursivi\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:835
+msgid "Request arguments bad"
+msgstr "Argumentele solicitării sunt incorecte"
+
+#: nis/ypclnt.c:838
+msgid "RPC failure on NIS operation"
+msgstr "Apelul RPC a eșuat la operația NIS"
+
+#: nis/ypclnt.c:841
+msgid "Can't bind to server which serves this domain"
+msgstr "Nu se poate stabilii o legătură cu serverul care deservește acest domeniu"
+
+#: nis/ypclnt.c:844
+msgid "No such map in server's domain"
+msgstr "Tabelul nu există în domeniul serverului"
+
+#: nis/ypclnt.c:847
+msgid "No such key in map"
+msgstr "Nu există această cheie în tabel"
+
+#: nis/ypclnt.c:850
+msgid "Internal NIS error"
+msgstr "Eroare NIS internă"
+
+#: nis/ypclnt.c:853
+msgid "Local resource allocation failure"
+msgstr "Eșec la alocarea resurselor locale"
+
+#: nis/ypclnt.c:856
+msgid "No more records in map database"
+msgstr "Nu mai sunt înregistrări în baza de date a tabelului"
+
+#: nis/ypclnt.c:859
+msgid "Can't communicate with portmapper"
+msgstr "Nu se poate comunica cu «portmapper»"
+
+#: nis/ypclnt.c:862
+msgid "Can't communicate with ypbind"
+msgstr "Nu se poate comunica cu «ypbind»"
+
+#: nis/ypclnt.c:865
+msgid "Can't communicate with ypserv"
+msgstr "Nu se poate comunica cu «ypserv»"
+
+#: nis/ypclnt.c:868
+msgid "Local domain name not set"
+msgstr "Numele de domeniu local nu este definit"
+
+#: nis/ypclnt.c:871
+msgid "NIS map database is bad"
+msgstr "Baza de date a tabelelor NIS este incorecttă"
+
+#: nis/ypclnt.c:874
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "Nepotrivire între versiunea client/server NIS - nu se poate furniza serviciul"
+
+#: nis/ypclnt.c:880
+msgid "Database is busy"
+msgstr "Baza de date este ocupată"
+
+#: nis/ypclnt.c:883
+msgid "Unknown NIS error code"
+msgstr "Cod de eroare NIS necunoscut"
+
+#: nis/ypclnt.c:924
+msgid "Internal ypbind error"
+msgstr "Eroare internă de ypbind"
+
+#: nis/ypclnt.c:927
+msgid "Domain not bound"
+msgstr "Domeniul nu este asociat(delimitat)"
+
+#: nis/ypclnt.c:930
+msgid "System resource allocation failure"
+msgstr "Eșec la alocarea resurselor de sistem"
+
+#: nis/ypclnt.c:933
+msgid "Unknown ypbind error"
+msgstr "Eroare «ypbind» necunoscută"
+
+#: nis/ypclnt.c:974
+msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
+msgstr "yp_update: nu se poate converti gazda în nume de rețea(netname)\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:992
+msgid "yp_update: cannot get server address\n"
+msgstr "yp_update: nu se poate obține adresa serverului\n"
+
+#: nscd/aicache.c:68 nscd/hstcache.c:451
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Nu s-a găsit „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a gazdelor!"
+
+#: nscd/aicache.c:70 nscd/hstcache.c:453
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Se reîncarcă „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a gazdelor!"
+
+#: nscd/cache.c:150
+#, c-format
+msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
+msgstr "adaugă o nouă intrare „%s” de tip %s pentru %s în zona de prestocare a memoriei(cache)%s"
+
+#: nscd/cache.c:152
+msgid " (first)"
+msgstr " (primul)"
+
+#: nscd/cache.c:287
+#, c-format
+msgid "checking for monitored file `%s': %s"
+msgstr "se verifică fișierul monitorizat „%s”: %s"
+
+#: nscd/cache.c:297
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
+msgstr "fișierul monitorizat „%s” a fost modificat (mtime)"
+
+#: nscd/cache.c:340
+#, c-format
+msgid "pruning %s cache; time %ld"
+msgstr "scurtează zona de prestocare a memoriei(cache) %s; timp %ld"
+
+#: nscd/cache.c:369
+#, c-format
+msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
+msgstr "luând în considerare intrarea %s „%s”, timp limită %<PRIu64>"
+
+#: nscd/cachedumper.c:168
+msgid " - all data: "
+msgstr " - toate datele: "
+
+#: nscd/cachedumper.c:362
+#, c-format
+msgid " - remaining data %p: "
+msgstr " - date rămase %p: "
+
+#: nscd/connections.c:519
+#, c-format
+msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
+msgstr "fișier de bază de date persistentă nevalid „%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:527
+msgid "uninitialized header"
+msgstr "antet neinițializat"
+
+#: nscd/connections.c:532
+msgid "header size does not match"
+msgstr "dimensiunea antetului nu se potrivește"
+
+#: nscd/connections.c:542
+msgid "file size does not match"
+msgstr "dimensiunea fișierului nu se potrivește"
+
+#: nscd/connections.c:559
+msgid "verification failed"
+msgstr "verificarea a eșuat"
+
+#: nscd/connections.c:573
+#, c-format
+msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
+msgstr "dimensiunea sugerată a tabelului pentru baza de date %s mai mare decât tabelul bazei de date persistente"
+
+#: nscd/connections.c:584 nscd/connections.c:668
+#, c-format
+msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
+msgstr "nu se poate crea un descriptor de doar-citire pentru „%s”; fără «mmap»"
+
+#: nscd/connections.c:600
+#, c-format
+msgid "cannot access '%s'"
+msgstr "nu se poate accesa „%s”"
+
+#: nscd/connections.c:648
+#, c-format
+msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
+msgstr "baza de date pentru %s coruptă sau utilizată simultan; eliminați manual %s dacă este necesar și reporniți"
+
+#: nscd/connections.c:654
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no persistent database used"
+msgstr "nu se poate crea %s; nu este utilizată o bază de date persistentă"
+
+#: nscd/connections.c:657
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no sharing possible"
+msgstr "nu se poate crea %s; nu este posibilă partajarea"
+
+#: nscd/connections.c:728
+#, c-format
+msgid "cannot write to database file %s: %s"
+msgstr "nu se poate scrie în fișierul bazei de date %s: %s"
+
+#: nscd/connections.c:784
+#, c-format
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "nu se poate deschide soclul: %s"
+
+#: nscd/connections.c:803
+#, c-format
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "nu se poate activa soclul pentru a accepta conexiuni: %s"
+
+#: nscd/connections.c:860
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
+msgstr "s-a dezactivat monitorizarea bazată pe «inotify» pentru fișierul „%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:864
+#, c-format
+msgid "monitoring file `%s` (%d)"
+msgstr "se monitorizează fișierul „%s” (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:877
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
+msgstr "s-a dezactivat monitorizarea bazată pe «inotify» pentru directorul „%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:881
+#, c-format
+msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
+msgstr "se monitorizează directorul „%s” (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:909
+#, c-format
+msgid "monitoring file %s for database %s"
+msgstr "se monitorizează fișierul „%s” pentru baza de date %s"
+
+#: nscd/connections.c:919
+#, c-format
+msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
+msgstr "nu s-a putut obține starea fișierului „%s”; se va încerca din nou mai târziu: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1038
+#, c-format
+msgid "provide access to FD %d, for %s"
+msgstr "furnizează accesul la descriptorul de fișier %d, pentru %s"
+
+#: nscd/connections.c:1050
+#, c-format
+msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
+msgstr "nu se poate gestiona versiunea veche a cererii %d; versiunea curentă este %d"
+
+#: nscd/connections.c:1073
+#, c-format
+msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
+msgstr "cererea de la %ld nu a fost gestionată din cauza lipsei permisiunii"
+
+#: nscd/connections.c:1078
+#, c-format
+msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
+msgstr "cererea de la „%s” [%ld] nu a fost gestionată din cauza lipsei permisiunii"
+
+#: nscd/connections.c:1083
+msgid "request not handled due to missing permission"
+msgstr "cererea nu a fost gestionată din cauza lipsei permisiunii"
+
+#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1147
+#, c-format
+msgid "cannot write result: %s"
+msgstr "nu se poate scrie rezultatul: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1238
+#, c-format
+msgid "error getting caller's id: %s"
+msgstr "eroare la obținerea ID-ului apelantului: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1348
+#, c-format
+msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
+msgstr "nu se poate deschide „/proc/self/cmdline”: %m; se dezactivează modul paranoia"
+
+#: nscd/connections.c:1371
+#, c-format
+msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "nu se poate schimba la vechiul UID: %s; se dezactivează modul paranoia"
+
+#: nscd/connections.c:1382
+#, c-format
+msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "nu se poate schimba la vechiul GID: %s; se dezactivează modul paranoia"
+
+#: nscd/connections.c:1396
+#, c-format
+msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "nu se poate schimba în vechiul director de lucru: %s; se dezactivează modul paranoia"
+
+#: nscd/connections.c:1443
+#, c-format
+msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "reexecutarea a eșuat: %s; se dezactivează modul paranoia"
+
+#: nscd/connections.c:1452
+#, c-format
+msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
+msgstr "nu se poate schimba directorul de lucru curent la „/”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1636
+#, c-format
+msgid "short read while reading request: %s"
+msgstr "citire insuficientă în timpul citirii cererii: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1669
+#, c-format
+msgid "key length in request too long: %d"
+msgstr "lungimea cheii din cerere este prea lungă: %d"
+
+#: nscd/connections.c:1682
+#, c-format
+msgid "short read while reading request key: %s"
+msgstr "citire insuficientă în timpul citirii cheii de solicitare: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1692
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
+msgstr "handle_request: cerere primită (Versiunea = %d) de la PID %ld"
+
+#: nscd/connections.c:1697
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request: cerere primită (Versiunea = %d)"
+
+#: nscd/connections.c:1837
+#, c-format
+msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
+msgstr "eveniment ignorat de «inotify» pentru „%s” (fișierul există)"
+
+#: nscd/connections.c:1842
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
+msgstr "fișierul monitorizat „%s” a fost %s, se elimină supravegherea"
+
+#: nscd/connections.c:1850 nscd/connections.c:1892
+#, c-format
+msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
+msgstr "nu s-a putut elimina fișierul de urmărire „%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1865
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was written to"
+msgstr "fișierul monitorizat „%s” a fost scris în"
+
+#: nscd/connections.c:1889
+#, c-format
+msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
+msgstr "directorul părinte monitorizat „%s” a fost %s, se elimină supravegherea pentru „%s”"
+
+#: nscd/connections.c:1915
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
+msgstr "fișierul monitorizat „%s” a fost %s, se adaugă supravegherea"
+
+#: nscd/connections.c:1927
+#, c-format
+msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
+msgstr "nu s-a putut adăuga fișierul de urmărire „%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:2105 nscd/connections.c:2270
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
+msgstr "s-a dezactivat monitorizarea bazată pe «inotify» după eroarea de citire %d"
+
+#: nscd/connections.c:2386
+msgid "could not initialize conditional variable"
+msgstr "nu s-a putut inițializa variabila condițională"
+
+#: nscd/connections.c:2394
+msgid "could not start clean-up thread; terminating"
+msgstr "nu s-a putut porni firul de curățare; terminând"
+
+#: nscd/connections.c:2408
+msgid "could not start any worker thread; terminating"
+msgstr "nu s-a putut începe niciun fir de lucru; terminând"
+
+#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
+#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
+#: nscd/connections.c:2530
+#, c-format
+msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut rula «nscd» ca utilizator „%s”"
+
+#: nscd/connections.c:2483
+msgid "initial getgrouplist failed"
+msgstr "getgrouplist() inițial a eșuat"
+
+#: nscd/connections.c:2492
+msgid "getgrouplist failed"
+msgstr "getgrouplist() a eșuat"
+
+#: nscd/connections.c:2510
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups() a eșuat"
+
+#: nscd/grpcache.c:384 nscd/hstcache.c:401 nscd/initgrcache.c:377
+#: nscd/pwdcache.c:362 nscd/servicescache.c:309
+#, c-format
+msgid "short write in %s: %s"
+msgstr "scriere insuficientă în %s: %s"
+
+#: nscd/grpcache.c:429 nscd/initgrcache.c:74
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Nu s-a găsit „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a grupului!"
+
+#: nscd/grpcache.c:431 nscd/initgrcache.c:76
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Se reîncarcă „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a grupului!"
+
+#: nscd/grpcache.c:491
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
+msgstr "Gid numeric „%s” nevalid!"
+
+#: nscd/mem.c:420
+#, c-format
+msgid "freed %zu bytes in %s cache"
+msgstr "s-au eliberat %zu octeți din zona de prestocare a memoriei(cache) %s"
+
+#: nscd/mem.c:563
+#, c-format
+msgid "no more memory for database '%s'"
+msgstr "nu mai există memorie pentru baza de date „%s”"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:121
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "Nu s-a găsit „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a netgroup!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:123
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "Se reîncarcă „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a netgroup!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:469
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "Nu s-a găsit „%s (%s,%s,%s)” în zona de prestocare a memoriei(cache) a netgroup!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:472
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "Se reîncarcă „%s (%s,%s,%s)” în zona de prestocare a memoriei(cache) a netgroup!"
+
+#: nscd/nscd.c:107
+msgid "Read configuration data from NAME"
+msgstr "Citește datele de configurare din fișierul NUME"
+
+#: nscd/nscd.c:109
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
+msgstr "Nu bifurcă procesul și afișează mesajele pe tty-ul curent"
+
+#: nscd/nscd.c:111
+msgid "Print contents of the offline cache file NAME"
+msgstr "Afișează conținutul fișierului NUME de zonă de prestocare(cache) fără conexiune"
+
+#: nscd/nscd.c:113
+msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
+msgstr "Nu bifurcă procesul, dar începe să se comporte ca un demon"
+
+#: nscd/nscd.c:114
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMĂR"
+
+#: nscd/nscd.c:114
+msgid "Start NUMBER threads"
+msgstr "Pornește NUMĂR fire de execuție"
+
+#: nscd/nscd.c:115
+msgid "Shut the server down"
+msgstr "Oprește serverul"
+
+#: nscd/nscd.c:116
+msgid "Print current configuration statistics"
+msgstr "Afișează statisticile de configurare curente"
+
+#: nscd/nscd.c:118
+msgid "Invalidate the specified cache"
+msgstr "Invalidează zona de prestocare a memoriei(cache) specificată"
+
+#: nscd/nscd.c:119
+msgid "TABLE,yes"
+msgstr "TABEL, da"
+
+#: nscd/nscd.c:120
+msgid "Use separate cache for each user"
+msgstr "Utilizează o zonă de prestocare a memoriei(cache) separată pentru fiecare utilizator"
+
+#: nscd/nscd.c:125
+msgid "Name Service Cache Daemon."
+msgstr "Demonul zonei de prestocare a memoriei(cache) al serviciului de nume."
+
+#: nscd/nscd.c:158 nss/getent.c:995 nss/makedb.c:207
+#, c-format
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "număr greșit de argumente"
+
+#: nscd/nscd.c:173
+#, c-format
+msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
+msgstr "eșec la citirea fișierului de configurare; acest lucru este fatal"
+
+#: nscd/nscd.c:182
+#, c-format
+msgid "already running"
+msgstr "rulează deja"
+
+#: nscd/nscd.c:202
+#, c-format
+msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
+msgstr "nu se poate crea o conductă pentru a comunica cu procesul-copil"
+
+#: nscd/nscd.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "nu s-a putut bifurca procesul"
+
+#: nscd/nscd.c:276
+msgid "cannot change current working directory to \"/\""
+msgstr "nu se poate schimba directorul de lucru curent la „/”"
+
+#: nscd/nscd.c:284
+msgid "Could not create log file"
+msgstr "Nu s-a putut crea fișierul jurnal"
+
+#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:208
+#, c-format
+msgid "write incomplete"
+msgstr "scriere incompletă"
+
+#: nscd/nscd.c:374
+#, c-format
+msgid "cannot read invalidate ACK"
+msgstr "nu se poate citi un ACK invalidat"
+
+#: nscd/nscd.c:380
+#, c-format
+msgid "invalidation failed"
+msgstr "invalidarea a eșuat"
+
+#: nscd/nscd.c:429 nscd/nscd.c:454 nscd/nscd_stat.c:189
+#, c-format
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Numai utilizatorul „root” are permisiunea de a utiliza această opțiune!"
+
+#: nscd/nscd.c:449
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a known database"
+msgstr "„%s” nu este o bază de date cunoscută"
+
+#: nscd/nscd.c:464
+#, c-format
+msgid "secure services not implemented anymore"
+msgstr "serviciile securizate nu mai sunt implementate"
+
+#: nscd/nscd.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported tables:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Tabele acceptate:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Pentru instrucțiuni de raportare a erorilor, consultați:\n"
+"%s.\n"
+
+#: nscd/nscd.c:647
+#, c-format
+msgid "'wait' failed\n"
+msgstr "„wait” a eșuat\n"
+
+#: nscd/nscd.c:654
+#, c-format
+msgid "child exited with status %d\n"
+msgstr "procesul-copil a ieșit cu starea %d\n"
+
+#: nscd/nscd.c:659
+#, c-format
+msgid "child terminated by signal %d\n"
+msgstr "procesul-copuil a fost terminat cu semnalul %d\n"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:53
+#, c-format
+msgid "database %s is not supported"
+msgstr "baza de date %s nu este acceptată"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:104
+#, c-format
+msgid "Parse error: %s"
+msgstr "Eroare de analiză: %s"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:190
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for server-user option"
+msgstr "Trebuie să specificați numele de utilizator pentru opțiunea „server-user”"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:200
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for stat-user option"
+msgstr "Trebuie să specificați numele de utilizator pentru opțiunea „stat-user”"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:258
+#, c-format
+msgid "Must specify value for restart-interval option"
+msgstr "Trebuie să specificați valoarea pentru opțiunea „restart-interval”"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:272
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s %s %s"
+msgstr "Opțiune necunoscută: %s %s %s"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:285
+#, c-format
+msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "nu se poate obține directorul de lucru curent: %s; se dezactivează modul paranoia"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:305
+#, c-format
+msgid "maximum file size for %s database too small"
+msgstr "dimensiunea maximă a fișierului pentru baza de date %s este prea mică"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:158
+#, c-format
+msgid "cannot write statistics: %s"
+msgstr "nu se poate scrie statisticile: %s"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:173
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:174
+msgid "no"
+msgstr "nu"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:185
+#, c-format
+msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
+msgstr "Numai utilizatorul „root” sau %s au permisiunea de a utiliza această opțiune!"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:196
+#, c-format
+msgid "nscd not running!\n"
+msgstr "«nscd» nu rulează!\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:220
+#, c-format
+msgid "cannot read statistics data"
+msgstr "nu se pot citi datele statistice"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+"nscd configuration:\n"
+"\n"
+"%15d server debug level\n"
+msgstr ""
+"configurație nscd:\n"
+"\n"
+"%15d nivelul de depanare a serverului\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:247
+#, c-format
+msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
+msgstr "%3uz %2uh %2um %2lus timpul de rulare a serverului\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:250
+#, c-format
+msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
+msgstr " %2uh %2um %2lus timpul de rulare a serverului\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:252
+#, c-format
+msgid " %2um %2lus server runtime\n"
+msgstr " %2um %2lus timpul de rulare a serverului\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:254
+#, c-format
+msgid " %2lus server runtime\n"
+msgstr " %2lus timpul de rulare a serverului\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"%15d current number of threads\n"
+"%15d maximum number of threads\n"
+"%15lu number of times clients had to wait\n"
+"%15s paranoia mode enabled\n"
+"%15lu restart internal\n"
+"%15u reload count\n"
+msgstr ""
+"%15d numărul actual de fire\n"
+"%15d numărul maxim de fire\n"
+"%15lu de câte ori clienții au trebuit să aștepte\n"
+"%15s modul paranoia activat\n"
+"%15lu repornire internă\n"
+"%15u numărul de reîncărcări\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s cache is enabled\n"
+"%15s cache is persistent\n"
+"%15s cache is shared\n"
+"%15zu suggested size\n"
+"%15zu total data pool size\n"
+"%15zu used data pool size\n"
+"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
+"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
+"%15lu%% cache hit rate\n"
+"%15zu current number of cached values\n"
+"%15zu maximum number of cached values\n"
+"%15zu maximum chain length searched\n"
+"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
+"%15s check /etc/%s for changes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s zona de prestocare a memoriei(cache):\n"
+"\n"
+"%15s memoria cache este activată\n"
+"%15s memoria cache este persistentă\n"
+"%15s memoria cache este partată\n"
+"%15zu dimensiunea sugerată\n"
+"%15zu dimensiunea totală a spațiului de date\n"
+"%15zu dimensiunea utilizată a spațiului de date\n"
+"%15lu secunde de viață pentru intrările pozitive\n"
+"%15lu secunde de viață pentru intrările negative\n"
+"%15<PRIuMAX> găsit în memoria cache pentru intrările pozitive\n"
+"%15<PRIuMAX> găsit în memoria cache pentru intrările negative\n"
+"%15<PRIuMAX> nu a fost găsit în memoria cache pentru intrările pozitive\n"
+"%15<PRIuMAX> nu a fost găsit în memoria cache pentru intrările negative\n"
+"%15lu%% rata de găsiri în memoria cache\n"
+"%15zu numărul curent de valori stocate în memoria cache\n"
+"%15zu numărul maxim de valori stocate în memoria cache\n"
+"%15zu lungimea maximă a lanțului căutat\n"
+"%15<PRIuMAX> numărul de întârzieri la rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX> numărul de întârzieri la wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX> alocări de memorie eșuate\n"
+"%15s verificați /etc/%s pentru modificări\n"
+
+#: nscd/pwdcache.c:406
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
+msgstr "Nu s-a găsit „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a bazei de date a utilizatorului!!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:408
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
+msgstr "Se reîncarcă „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a bazei de date a utilizatorului!!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:470
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
+msgstr "Uid numeric „%s” nevalid!"
+
+#: nscd/selinux.c:154
+#, c-format
+msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
+msgstr "Deschiderea conexiunii la subsistemul de auditare a eșuat: %m"
+
+#: nscd/selinux.c:175
+msgid "Failed to set keep-capabilities"
+msgstr "Nu s-a putut activa „keep-capabilities” (păstrarea privilegiilor)"
+
+#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
+msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
+msgstr "prctl(KEEPCAPS) a eșuat"
+
+#: nscd/selinux.c:190
+msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
+msgstr "Nu s-a putut inițializa reducerea privilegiilor"
+
+#: nscd/selinux.c:191
+msgid "cap_init failed"
+msgstr "cap_init a eșuat"
+
+#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
+msgid "Failed to drop capabilities"
+msgstr "Nu s-au putut reduce privilegiile"
+
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
+msgid "cap_set_proc failed"
+msgstr "cap_set_proc a eșuat"
+
+#: nscd/selinux.c:238
+msgid "Failed to unset keep-capabilities"
+msgstr "Nu s-a putut dezactiva „keep-capabilities” (păstrarea privilegiilor)"
+
+#: nscd/selinux.c:254
+msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
+msgstr "Nu s-a putut determina dacă nucleul acceptă SELinux"
+
+#: nscd/selinux.c:269
+msgid "Failed to start AVC thread"
+msgstr "Nu s-a putut porni firul de execuție AVC"
+
+#: nscd/selinux.c:291
+msgid "Failed to create AVC lock"
+msgstr "Nu s-a putut crea blocarea AVC"
+
+#: nscd/selinux.c:337
+msgid "Failed to start AVC"
+msgstr "AVC nu a putut fi pornit"
+
+#: nscd/selinux.c:339
+msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
+msgstr "Acces Vector Cache (AVC) a fost pornit"
+
+#: nscd/selinux.c:381
+msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
+msgstr "Eroare la interogarea politicii pentru clase de obiecte sau permisiuni nedefinite."
+
+#: nscd/selinux.c:388
+msgid "Error getting security class for nscd."
+msgstr "Eroare la obținerea clasei de securitate pentru «nscd»."
+
+#: nscd/selinux.c:393
+#, c-format
+msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
+msgstr "Eroare la traducerea numelui dreptului de acces „%s” într-un bit de vector de acces."
+
+#: nscd/selinux.c:403
+msgid "Error getting context of socket peer"
+msgstr "Eroare la obținerea contextului pentru soclul partenerului (serverul de la distanță)"
+
+#: nscd/selinux.c:408
+msgid "Error getting context of nscd"
+msgstr "Eroare la obținerea contextului pentru «nscd»"
+
+#: nscd/selinux.c:414
+msgid "Error getting sid from context"
+msgstr "Eroare la obținerea sid-ului din context"
+
+#: nscd/selinux.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SELinux AVC Statistics:\n"
+"\n"
+"%15u entry lookups\n"
+"%15u entry hits\n"
+"%15u entry misses\n"
+"%15u entry discards\n"
+"%15u CAV lookups\n"
+"%15u CAV hits\n"
+"%15u CAV probes\n"
+"%15u CAV misses\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Statistici SELinux AVC:\n"
+"\n"
+"%15u căutări de intrări\n"
+"%15u intrări găsite\n"
+"%15u intrări negăsite\n"
+"%15u intrări eliminate\n"
+"%15u căutări CAV\n"
+"%15u CAV găsite\n"
+"%15u CAV consultate\n"
+"%15u CAV negăsite\n"
+
+#: nscd/servicescache.c:357
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
+msgstr "Nu s-a găsit „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a serviciilor!"
+
+#: nscd/servicescache.c:359
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
+msgstr "Se reîncarcă „%s” în zona de prestocare a memoriei(cache) a serviciilor!"
+
+#: nss/getent.c:54
+msgid "database [key ...]"
+msgstr "baza de date [cheie...]"
+
+#: nss/getent.c:59
+msgid "CONFIG"
+msgstr "CONFIG"
+
+#: nss/getent.c:59
+msgid "Service configuration to be used"
+msgstr "Configurația serviciului care urmează să fie utilizată"
+
+#: nss/getent.c:60
+msgid "disable IDN encoding"
+msgstr "dezactivează codificarea IDN"
+
+#: nss/getent.c:62
+msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)"
+msgstr "nu filtrează adresele IPv4/IPv6 neacceptate (cu ahosts*)"
+
+#: nss/getent.c:67
+msgid "Get entries from administrative database."
+msgstr "Obține intrări din baza de date administrativă."
+
+#: nss/getent.c:154 nss/getent.c:466 nss/getent.c:513
+#, c-format
+msgid "Enumeration not supported on %s\n"
+msgstr "Enumerarea nu este acceptată pentru %s\n"
+
+#: nss/getent.c:521 nss/getent.c:534
+#, c-format
+msgid "Could not allocate group list: %m\n"
+msgstr "Nu s-a putut aloca lista de grupuri: %m\n"
+
+#: nss/getent.c:905
+#, c-format
+msgid "Unknown database name"
+msgstr "Numel de bază de date necunoscut"
+
+#: nss/getent.c:939
+msgid "Supported databases:\n"
+msgstr "Baze de date acceptate:\n"
+
+#: nss/getent.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown database: %s\n"
+msgstr "Bază de date necunoscută: %s\n"
+
+#: nss/makedb.c:120
+msgid "Convert key to lower case"
+msgstr "Convertește cheia în minuscule"
+
+#: nss/makedb.c:123
+msgid "Do not print messages while building database"
+msgstr "Nu afișează mesaje în timpul construirii bazei de date"
+
+#: nss/makedb.c:125
+msgid "Print content of database file, one entry a line"
+msgstr "Afișează conținutul fișierului bazei de date, o intrare pe linie"
+
+#: nss/makedb.c:126
+msgid "CHAR"
+msgstr "CARACTER"
+
+#: nss/makedb.c:127
+msgid "Generated line not part of iteration"
+msgstr "Linia generată nu face parte din iterație"
+
+#: nss/makedb.c:132
+msgid "Create simple database from textual input."
+msgstr "Creează o bază de date simplă din intrarea textuală."
+
+#: nss/makedb.c:135
+msgid ""
+"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+"-u INPUT-FILE"
+msgstr ""
+"FIȘIER-INTRARE FIȘIER-IEȘIRE\n"
+"-o FIȘIER-IEȘIRE FIȘIER-INTRARE\n"
+"-u FIȘIER-INTRARE"
+
+#: nss/makedb.c:228
+#, c-format
+msgid "cannot open database file `%s'"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de bază de date „%s”"
+
+#: nss/makedb.c:273
+#, c-format
+msgid "no entries to be processed"
+msgstr "nu sunt intrări pentru a fi procesate"
+
+#: nss/makedb.c:283
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file name"
+msgstr "nu se poate crea un nume de fișier temporar"
+
+#: nss/makedb.c:289
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "nu se poate crea fișierul temporar"
+
+#: nss/makedb.c:305
+#, c-format
+msgid "cannot stat newly created file"
+msgstr "nu se poate obține starea fișierului nou creat"
+
+#: nss/makedb.c:316
+#, c-format
+msgid "cannot rename temporary file"
+msgstr "nu se poate redenumi fișierul temporar"
+
+#: nss/makedb.c:528 nss/makedb.c:551
+#, c-format
+msgid "cannot create search tree"
+msgstr "nu se poate crea arborele de căutare"
+
+#: nss/makedb.c:557
+msgid "duplicate key"
+msgstr "cheie duplicată"
+
+#: nss/makedb.c:569
+#, c-format
+msgid "problems while reading `%s'"
+msgstr "probleme la citirea „%s”"
+
+#: nss/makedb.c:805
+#, c-format
+msgid "failed to write new database file"
+msgstr "nu s-a putut scrie un nou fișier de bază de date"
+
+#: nss/makedb.c:822
+#, c-format
+msgid "cannot stat database file"
+msgstr "nu se poate stabili starea fișierului bazei de date"
+
+#: nss/makedb.c:827
+#, c-format
+msgid "cannot map database file"
+msgstr "nu se poate plasa în memorie fișierul complet, al bazei de date"
+
+#: nss/makedb.c:830
+#, c-format
+msgid "file not a database file"
+msgstr "fișierul nu este un fișier de bază de date"
+
+#: nss/makedb.c:882
+#, c-format
+msgid "cannot initialize SELinux context"
+msgstr "nu se poate inițializa contextul SELinux"
+
+#: nss/makedb.c:891
+#, c-format
+msgid "cannot set file creation context for `%s'"
+msgstr "nu se poate stabilii contextul de creare a fișierului pentru „%s”"
+
+#: posix/getconf.c:417
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [-v specificația] nume_variabilă [calea_de_acces]\n"
+
+#: posix/getconf.c:420
+#, c-format
+msgid " %s -a [pathname]\n"
+msgstr " %s -a [calea_de_acces]\n"
+
+#: posix/getconf.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
+" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
+"\n"
+"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
+"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
+"environment SPEC.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: getconf [-v SPEC] VAR\n"
+" sau: getconf [-v SPEC] VAR_CALE CALE\n"
+"\n"
+"Obține valoarea configurației pentru variabila VAR sau pentru variabila\n"
+"VAR_CALE pentru calea CALE. Dacă este dată SPEC, dă valori pentru\n"
+"mediul de compilare SPECificat.\n"
+"\n"
+
+#: posix/getconf.c:572
+#, c-format
+msgid "unknown specification \"%s\""
+msgstr "specificație necunoscută „%s”"
+
+#: posix/getconf.c:624
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute %s"
+msgstr "Nu s-a putut executa %s"
+
+#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
+msgid "undefined"
+msgstr "nedefinită"
+
+#: posix/getconf.c:707
+#, c-format
+msgid "Unrecognized variable `%s'"
+msgstr "Variabilă nerecunoscută „%s”"
+
+#: posix/getopt.c:278
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n"
+
+#: posix/getopt.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:"
+
+#: posix/getopt.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n"
+
+#: posix/getopt.c:345
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n"
+
+#: posix/getopt.c:360
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n"
+
+#: posix/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"
+
+#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:682
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n"
+
+#: posix/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Nicio potrivire"
+
+#: posix/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expresie regulată nevalidă"
+
+#: posix/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Caracter de colaționare nevalid"
+
+#: posix/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nume de clasă de caractere nevalid"
+
+#: posix/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Bară oblică inversă la sfârșit"
+
+#: posix/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referință inversă nevalidă"
+
+#: posix/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [., sau [= fără pereche"
+
+#: posix/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( sau \\( fără pereche"
+
+#: posix/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ fără pereche"
+
+#: posix/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Conținut nevalid al \\{\\}"
+
+#: posix/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Sfârșit de interval nevalid"
+
+#: posix/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memorie epuizată"
+
+#: posix/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expresie regulată precedentă nevalidă"
+
+#: posix/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Terminare prematură a expresiei regulate"
+
+#: posix/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expresia regulată este prea lungă"
+
+#: posix/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") sau \\) fără pereche"
+
+#: posix/regcomp.c:676
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Nu există o expresie regulată precedentă"
+
+#: posix/wordexp.c:1794
+msgid "parameter null or not set"
+msgstr "parametru nul sau nedefinit"
+
+#: resolv/herror.c:63
+msgid "Resolver Error 0 (no error)"
+msgstr "Eroare de rezolvator 0 (nicio eroare)"
+
+#: resolv/herror.c:64
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Gazdă necunoscută"
+
+#: resolv/herror.c:65
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Eroare la căutarea numelui de gazdă"
+
+#: resolv/herror.c:66
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Eroare de server necunoscută"
+
+#: resolv/herror.c:67
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Nicio adresă asociată cu numele"
+
+#: resolv/herror.c:102
+msgid "Resolver internal error"
+msgstr "Eroare internă a rezolvatorului"
+
+#: resolv/herror.c:105
+msgid "Unknown resolver error"
+msgstr "Eroare de rezolvator necunoscută"
+
+# R-GC, scrie:
+# se pare că acest mesaj, face referire la
+# conținutul fișierului:
+# „/etc/host.conf”, unde «trim», este un
+# cuvînt cheie pentru a indica domeniile
+# „barate”, „tăiate” dintre domeniile cu
+# care mașina amfitrioană(gazda), se poate
+# conecta
+#: resolv/res_hconf.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
+msgstr "%s: linia %d: nu se pot specifica mai mult de %d domenii de tăiat"
+
+#: resolv/res_hconf.c:138
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
+msgstr "%s: linia %d: delimitatorul listei nu este urmat de domeniu"
+
+#: resolv/res_hconf.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
+msgstr "%s: linia %d: era așteptat „on” sau „off”, s-a găsit „%s”\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:218
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
+msgstr "%s: linia %d: comandă incorectă „%s”\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:251
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
+msgstr "%s: linia %d: se ignoră gunoiul final „%s”\n"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
+msgid "Illegal opcode"
+msgstr "Cod operațional ilegal"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
+msgid "Illegal operand"
+msgstr "Operand ilegal"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
+msgid "Illegal addressing mode"
+msgstr "Mod de adresare ilegal"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
+msgid "Illegal trap"
+msgstr "Detectare/capturare ilegală"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
+msgid "Privileged opcode"
+msgstr "Cod operațional privilegiat"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
+msgid "Privileged register"
+msgstr "Registru privilegiat"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
+msgid "Coprocessor error"
+msgstr "Eroare de coprocesor"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
+msgid "Internal stack error"
+msgstr "Eroare internă de stivă"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
+msgid "Integer divide by zero"
+msgstr "Împărțirea unui număr întreg la zero"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
+msgid "Integer overflow"
+msgstr "Depășire a numărului întreg"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
+msgid "Floating-point divide by zero"
+msgstr "Împărțirea la zero a unui număr în virgulă mobilă"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
+msgid "Floating-point overflow"
+msgstr "Depășire de număr în virgulă mobilă"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
+msgid "Floating-point underflow"
+msgstr "Depășire de număr în virgulă mobilă"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
+msgid "Floating-poing inexact result"
+msgstr "Rezultat inexact în virgulă mobilă"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
+msgid "Invalid floating-point operation"
+msgstr "Operație nevalidă cu numere în virgulă mobilă"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
+msgid "Subscript out of range"
+msgstr "Indice în afara intervalului"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
+msgid "Address not mapped to object"
+msgstr "Adresa nu este asociată cu obiectul"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
+msgid "Invalid permissions for mapped object"
+msgstr "Permisiuni nevalide pentru obiectul asociat"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
+msgid "Invalid address alignment"
+msgstr "Aliniere nevalidă a adresei"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
+msgid "Nonexisting physical address"
+msgstr "Adresă fizică inexistentă"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
+msgid "Object-specific hardware error"
+msgstr "Eroare hardware specifică obiectului"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
+msgid "Process breakpoint"
+msgstr "Punct de întrerupere a procesului"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
+msgid "Process trace trap"
+msgstr "Capturare traseu al execuției procesului"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
+msgid "Child has exited"
+msgstr "Procesul-copil a terminat"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
+msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
+msgstr "Procesul-copil s-a terminat anormal și nu s-a creat un fișier cu conținutul din memorie, al execuției"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
+msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
+msgstr "Procesul-copil s-a terminat anormal și s-a creat un fișier cu conținutul din memorie, al execuției"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
+msgid "Traced child has trapped"
+msgstr "Traseul execuției procesului-copil a fost capturat"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
+msgid "Child has stopped"
+msgstr "Procesul-copil a fost oprit"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
+msgid "Stopped child has continued"
+msgstr "Procesul-copil oprit, a fost reluat"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
+msgid "Data input available"
+msgstr "Date de intrare disponibile"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
+msgid "Output buffers available"
+msgstr "Memorii tampon de ieșire disponibile"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
+msgid "Input message available"
+msgstr "Mesaj de intrare disponibil"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:564
+msgid "I/O error"
+msgstr "Eroare de In/Ieș"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
+msgid "High priority input available"
+msgstr "Intrare cu prioritate ridicată disponibilă"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
+msgid "Device disconnected"
+msgstr "Dispozitiv deconectat"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:140
+msgid "Signal sent by kill()"
+msgstr "Semnal trimis prin kill()"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:143
+msgid "Signal sent by sigqueue()"
+msgstr "Semnal trimis prin sigqueue()"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:146
+msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
+msgstr "Semnal generat de expirarea unui temporizator"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:149
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
+msgstr "Semnal generat de finalizarea unei solicitări de In/Ieș asincrone"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:153
+msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
+msgstr "Semnal generat de sosirea unui mesaj la o coadă de mesaje goală"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:158
+msgid "Signal sent by tkill()"
+msgstr "Semnal trimis prin tkill()"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:163
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
+msgstr "Semnal generat de finalizarea unei solicitări asincrone de căutare a numelui"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:169
+msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
+msgstr "Semnal generat de finalizarea unei solicitări de In/Ieș"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:175
+msgid "Signal sent by the kernel"
+msgstr "Semnal trimis de către nucleu"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:199
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d\n"
+msgstr "Semnal necunoscut %d\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:43
+#, c-format
+msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+msgstr "%s%sSemnal necunoscut %d\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:44
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Semnal necunoscut"
+
+#: string/_strerror.c:30 sysdeps/mach/_strerror.c:55
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Eroare necunoscută "
+
+#: string/strsignal.c:39
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Semnal în timp real %d"
+
+#: string/strsignal.c:43
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Semnal necunoscut %d"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
+#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:186 sunrpc/svc_unix.c:226
+#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
+#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memorie insuficientă\n"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:350
+msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
+msgstr "auth_unix.c: Problemă de triaj(marshalling) fatală"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
+msgstr "%s: %s; versiunea inferioară = %lu, versiunea superioară = %lu"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:99
+#, c-format
+msgid "%s: %s; why = %s\n"
+msgstr "%s: %s; motivul = %s\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
+msgstr "%s: %s; motivul = (eroare de autentificare necunoscută - %d)\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:150
+msgid "RPC: Success"
+msgstr "RPC: Succes"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:153
+msgid "RPC: Can't encode arguments"
+msgstr "RPC: Nu se pot codifica argumentele"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:157
+msgid "RPC: Can't decode result"
+msgstr "RPC: Nu se poate decodifica rezultatul"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:161
+msgid "RPC: Unable to send"
+msgstr "RPC: Nu se poate trimite"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:165
+msgid "RPC: Unable to receive"
+msgstr "RPC: Nu se poate primi"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:169
+msgid "RPC: Timed out"
+msgstr "RPC: Timpul de așteptare a expirat"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:173
+msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
+msgstr "RPC: Versiuni incompatibile de RPC"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:177
+msgid "RPC: Authentication error"
+msgstr "RPC: Eroare de autentificare"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:181
+msgid "RPC: Program unavailable"
+msgstr "RPC: Program indisponibil"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:185
+msgid "RPC: Program/version mismatch"
+msgstr "RPC: Nepotrivire program/versiune"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:189
+msgid "RPC: Procedure unavailable"
+msgstr "RPC: Procedură indisponibilă"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:193
+msgid "RPC: Server can't decode arguments"
+msgstr "RPC: Serverul nu poate decodifica argumentele"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:197
+msgid "RPC: Remote system error"
+msgstr "RPC: Eroare a sistemului de la distanță"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:201
+msgid "RPC: Unknown host"
+msgstr "RPC: Gazdă necunoscută"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:205
+msgid "RPC: Unknown protocol"
+msgstr "RPC: Protocol necunoscut"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:209
+msgid "RPC: Port mapper failure"
+msgstr "RPC: Eșec al alocatorului de porturi"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:213
+msgid "RPC: Program not registered"
+msgstr "RPC: Programul nu este înregistrat"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:217
+msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
+msgstr "RPC: Eșuare (eroare nespecificată)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:258
+msgid "RPC: (unknown error code)"
+msgstr "RPC: (cod de eroare necunoscut)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:334
+msgid "Authentication OK"
+msgstr "Autentificare Ok"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:337
+msgid "Invalid client credential"
+msgstr "Acreditare client nevalidă"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:341
+msgid "Server rejected credential"
+msgstr "Serverul a respins acreditarea"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:345
+msgid "Invalid client verifier"
+msgstr "Verificator de client nevalid"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:349
+msgid "Server rejected verifier"
+msgstr "Serverul a respins verificatorul"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:353
+msgid "Client credential too weak"
+msgstr "Acreditarea clientului este prea slabă"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
+msgid "Invalid server verifier"
+msgstr "Verificator de server nevalid"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:361
+msgid "Failed (unspecified error)"
+msgstr "Eșuare (eroare nespecificată)"
+
+#: sunrpc/clnt_raw.c:112
+msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
+msgstr "clnt_raw.c: eroare de serializare a antetului fatală"
+
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
+msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
+msgstr "pmap_getmaps.c: problemă cu rpc"
+
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
+msgid "Cannot register service"
+msgstr "Serviciul nu se poate înregistra"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
+msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
+msgstr "Nu se poate crea soclul pentru difuzarea rpc"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
+msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
+msgstr "Nu s-a putut inițializa opțiunea de soclu SO_BROADCAST"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
+msgid "Cannot send broadcast packet"
+msgstr "Nu se poate trimite pachetul de difuzare"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
+msgid "Broadcast poll problem"
+msgstr "Problemă de sondaj de difuzare"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
+msgid "Cannot receive reply to broadcast"
+msgstr "Nu se poate primi răspuns la difuzare"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:72
+msgid "svc_run: - out of memory"
+msgstr "svc_run: - memorie insuficientă"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:92
+msgid "svc_run: - poll failed"
+msgstr "svc_run: - sondajul a eșuat"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:72
+#, c-format
+msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
+msgstr "nu se poate reatribui numărul de procedură %ld\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:82
+msgid "couldn't create an rpc server\n"
+msgstr "nu s-a putut crea un server rpc\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:90
+#, c-format
+msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
+msgstr "nu s-a putut înregistra programul %ld versiunea %ld\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:98
+msgid "registerrpc: out of memory\n"
+msgstr "registerrpc: - memorie insuficientă\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:161
+#, c-format
+msgid "trouble replying to prog %d\n"
+msgstr "dificultăți pentru a răspunde la programul %d\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:170
+#, c-format
+msgid "never registered prog %d\n"
+msgstr "nu a fost înregistrat niciodată programul %d\n"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:165
+msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
+msgstr "svc_tcp.c - problemă de creare a soclului tcp"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:180
+msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_tcp.c - execuția getsockname() sau listen() a eșuat"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:136
+msgid "svcudp_create: socket creation problem"
+msgstr "svcudp_create: problemă de creare a soclului"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:150
+msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
+msgstr "svcudp_create - execuția getsockname() a eșuat"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:182
+msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
+msgstr "svcudp_create: xp_pad este prea mic pentru IP_PKTINFO\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:481
+msgid "enablecache: cache already enabled"
+msgstr "enablecache: zona de prestocare din memorie(cache) este deja activată"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:487
+msgid "enablecache: could not allocate cache"
+msgstr "enablecache: nu s-a putut aloca zona de prestocare din memorie(cache)"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:496
+msgid "enablecache: could not allocate cache data"
+msgstr "enablecache: nu s-au putut aloca datele zonei de prestocare din memorie(cache)"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:504
+msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
+msgstr "enablecache: nu s-a putut aloca fifo zonei de prestocare din memorie(cache)"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:540
+msgid "cache_set: victim not found"
+msgstr "cache_set: victima(obiectivu) nu a fost găsită"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:551
+msgid "cache_set: victim alloc failed"
+msgstr "cache_set: alocarea victimei(obiectivului) a eșuat"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:558
+msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
+msgstr "cache_set: nu s-a putut aloca un nou rpc_buffer"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:166
+msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
+msgstr "svc_unix.c - problemă la crearea soclului AF_UNIX"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:176
+msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_unix.c - execuția getsockname() sau listen() a eșuat"
+
+#: sysdeps/aarch64/dl-bti.c:72
+msgid "failed to turn on BTI protection"
+msgstr "nu s-a putut activa protecția BTI"
+
+#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55
+msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
+msgstr "eroare cauzată de GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29
+msgid "Hangup"
+msgstr "Deconectare(Hangup)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Întrerupere"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31
+msgid "Quit"
+msgstr "Ieșire"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instrucțiune ilegală"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Capturare punct de întrerupere/traseu (al execuției)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abandonare"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Excepție de virgulă mobilă"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36
+msgid "Killed"
+msgstr "Omorât"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37
+msgid "Bus error"
+msgstr "Eroare de magistrală de date(bus)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Apel de sistem incorect"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Eroare de segmentare"
+
+#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.h:216
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Conductă(pipe) ruptă"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Semnal temporizator"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminat"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condiție In/Ieș urgentă"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Oprit (semnal)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45
+msgid "Stopped"
+msgstr "Oprit"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuat(reluat)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47
+msgid "Child exited"
+msgstr "Procesul-copil a terminat"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Oprit (intrare tty)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Oprit (ieșire tty)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50
+msgid "I/O possible"
+msgstr "In/Ieș posibilă"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "S-a depășit limita de timp CPU"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "S-a depășit limita de dimensiune a fișierului"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Cronometrul virtual a expirat"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Cronometrul de creare a profilului a expirat"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Semnalul «1» definit de utilizator"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Semnalul «2» definit de utilizator"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:57
+msgid "Window changed"
+msgstr "Fereastra s-a schimbat"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:61
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Detectare EMT"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:64
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Eroare de stivă"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:67
+msgid "Power failure"
+msgstr "Pană de curent"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:70
+msgid "Information request"
+msgstr "Solicitare de informații"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:73
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Resursă pierdută"
+
+#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:6
+msgid "Operation not permitted"
+msgstr "Operație nepermisă"
+
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:18
+msgid "No such process"
+msgstr "Niciun astfel de proces"
+
+#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
+#. TRANS again.
+#. TRANS
+#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
+#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
+#. TRANS Primitives}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:29
+msgid "Interrupted system call"
+msgstr "Apel de sistem întrerupt"
+
+#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:34
+msgid "Input/output error"
+msgstr "Eroare de intrare/ieșire"
+
+#. TRANS The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:43
+msgid "No such device or address"
+msgstr "Nu există un astfel de dispozitiv sau adresă"
+
+#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
+#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:51
+msgid "Argument list too long"
+msgstr "Lista de argumente este prea lungă"
+
+#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:57
+msgid "Exec format error"
+msgstr "Format de fișier executabil incorect"
+
+#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:64
+msgid "Bad file descriptor"
+msgstr "Descriptor de fișier incorect"
+
+#. TRANS This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:71
+msgid "No child processes"
+msgstr "Niciun proces-copil"
+
+#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:79
+msgid "Resource deadlock avoided"
+msgstr "Blocarea resurselor a fost evitată"
+
+#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:85
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie"
+
+#. TRANS An invalid pointer was detected.
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:96
+msgid "Bad address"
+msgstr "Adresă incorectă"
+
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:103
+msgid "Block device required"
+msgstr "Este necesar un dispozitiv bloc"
+
+#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:110
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Dispozitiv sau resursă ocupată"
+
+#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:116
+msgid "File exists"
+msgstr "Fișierul există"
+
+#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
+#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
+#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:123
+msgid "Invalid cross-device link"
+msgstr "Legătură între dispozitive nevalidă"
+
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:129
+msgid "No such device"
+msgstr "Nu există un astfel de dispozitiv"
+
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:134
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Nu este un director"
+
+#. TRANS You cannot open a directory for writing,
+#. TRANS or create or remove hard links to it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:140
+msgid "Is a directory"
+msgstr "Este un director"
+
+#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:146
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Aargument nevalid"
+
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:157
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Prea multe fișiere deschise"
+
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:164
+msgid "Too many open files in system"
+msgstr "Prea multe fișiere deschise în sistem"
+
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:170
+msgid "Inappropriate ioctl for device"
+msgstr "Funcție ioctl() inadecvată pentru dispozitiv"
+
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
+#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:179
+msgid "Text file busy"
+msgstr "Fișier text ocupat"
+
+#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:184
+msgid "File too large"
+msgstr "Fișierul este prea mare"
+
+#. TRANS Write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:190
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Nu a mai rămas spațiu liber pe dispozitiv"
+
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:195
+msgid "Illegal seek"
+msgstr "Comandă «seek» (deplasare la poziția X) ilegală"
+
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:200
+msgid "Read-only file system"
+msgstr "Sistem de fișiere numai-pentru-citire"
+
+#. TRANS The link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:207
+msgid "Too many links"
+msgstr "Prea multe legături"
+
+#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:222
+msgid "Numerical argument out of domain"
+msgstr "Argument numeric în afara domeniului"
+
+#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:228
+msgid "Numerical result out of range"
+msgstr "Rezultat numeric în afara intervalului"
+
+#. TRANS The call might work if you try again
+#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
+#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:261
+msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "Resursa este temporar indisponibilă"
+
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:273
+msgid "Operation now in progress"
+msgstr "Operație în curs de desfășurare"
+
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:279
+msgid "Operation already in progress"
+msgstr "Operație deja în curs de desfășurare"
+
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:284
+msgid "Socket operation on non-socket"
+msgstr "Operației cu soclu, i-a fost specificat un fișier ce nu este de tip soclu"
+
+#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
+#. TRANS maximum size.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:290
+msgid "Message too long"
+msgstr "Mesajul este prea lung"
+
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:295
+msgid "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "Tip greșit de protocol pentru soclu"
+
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:301
+msgid "Protocol not available"
+msgstr "Protocolul nu este disponibil"
+
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:308
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocolul nu este acceptat"
+
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:313
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Tip de soclu neacceptat"
+
+#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:323
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operația nu este acceptată"
+
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:328
+msgid "Protocol family not supported"
+msgstr "Familia de protocoale nu este acceptată"
+
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:334
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "Familia de adrese nu este acceptată de protocol"
+
+#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:339
+msgid "Address already in use"
+msgstr "Adresa este deja utilizată"
+
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:346
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "Nu se poate atribui adresa solicitată"
+
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:351
+msgid "Network is down"
+msgstr "Rețeaua este căzută"
+
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:357
+msgid "Network is unreachable"
+msgstr "Rețeaua este inaccesibilă"
+
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:362
+msgid "Network dropped connection on reset"
+msgstr "Rețeaua a pierdut conexiunea la reinițiere"
+
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:367
+msgid "Software caused connection abort"
+msgstr "Software-ul a cauzat pierderea conexiunii"
+
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:374
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "Conexiune reinițiată de către mașina de la distanță"
+
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:381
+msgid "No buffer space available"
+msgstr "Nu există spațiu disponibil pentru memoria tampon"
+
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:387
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "Punctul final de transfer este deja conectat"
+
+#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:395
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "Punctul final de transfer nu este conectat"
+
+#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:402
+msgid "Destination address required"
+msgstr "Este necesară adresa de destinație"
+
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:407
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "Nu se poate trimite după deconectarea punctului final de transfer"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:410
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "Prea multe referințe: nu se pot îmbina"
+
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:416
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Timpul de conectare a expirat"
+
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:422
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Conectare refuzată"
+
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:428
+msgid "Too many levels of symbolic links"
+msgstr "Prea multe niveluri de legături simbolice"
+
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:435
+msgid "File name too long"
+msgstr "Numele fișierului este prea lung"
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:440
+msgid "Host is down"
+msgstr "Mașina de la distanță este deconectată"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:445
+msgid "No route to host"
+msgstr "Nicio rută spre mașina de la distanță"
+
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:451
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Directorul nu este gol"
+
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:457
+msgid "Too many users"
+msgstr "Prea mulți utilizatori"
+
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:462
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Cota de disc a fost depășită"
+
+#. TRANS This indicates an internal confusion in the
+#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
+#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
+#. TRANS and remounting the file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:471
+msgid "Stale file handle"
+msgstr "Gestionar de fișiere învechit"
+
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:479
+msgid "Object is remote"
+msgstr "Obiectul este la distanță"
+
+#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
+#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
+#. TRANS operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:487
+msgid "No locks available"
+msgstr "Nu există blocări disponibile (nu se mai pot bloca fișiere)"
+
+#. TRANS This indicates that the function called is
+#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
+#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
+#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
+#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:496
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Funcția nu este implementată"
+
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:502
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "Caracter multioctet sau extins, nevalid sau incomplet"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:505
+msgid "Bad message"
+msgstr "Mesaj incorect"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:508
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "Identificator eliminat"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:511
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "Încercare de tranziție multiplă"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:514
+msgid "No data available"
+msgstr "Nu există date disponibile"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:517
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "Legătura a fost desfăcută"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:520
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "Niciun mesaj de tipul dorit"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:523
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "Nu mai sunt disponibile resurse de flux"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:526
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "Dispozitivul nu este un dispozuitiv de flux"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:529
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "Valoare prea mare pentru tipul de date definit"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:532
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Eroare de protocol"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:535
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Cronometrul a expirat"
+
+#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
+#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
+#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:543
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "Operație anulată"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:546
+msgid "Owner died"
+msgstr "Proprietarul nu mai există"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:549
+msgid "State not recoverable"
+msgstr "Starea nu este recuperabilă"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:552
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "Apelul de sistem întrerupt ar trebui să fie repornit"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:555
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "Numărul canalului în afara intervalului"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:558
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "Nivelul 2 nu este sincronizat"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:561
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "Nivelul 3 oprit"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:564
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "Nivelul 3 reinițiat"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:567
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "Numărul de legătură în afara intervalului"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:570
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "Driverul de protocol nu este atașat"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:573
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "Nicio structură CSI disponibilă"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:576
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "Nivelul 2 oprit"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:579
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "Schimb nevalid"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:582
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "Descriptor de solicitare nevalid"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:585
+msgid "Exchange full"
+msgstr "Schimbul este plin"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:588
+msgid "No anode"
+msgstr "Nici un anod"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:591
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "Cod de solicitare nevalid"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:594
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "Slot nevalid"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Eroare deadlock() de blocare a fișierului"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "Format de fișier de fonturi incorect"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:603
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "Mașina nu este în rețea"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:606
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pachetul nu este instalat"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:609
+msgid "Advertise error"
+msgstr "Eroare de anunțare"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:612
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Eroare Srmount"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:615
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "Eroare de comunicare la trimitere"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:618
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "Eroare specifică RFS"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:621
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "Numele nu este unic în rețea"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:624
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "Descriptor de fișier în stare proastă"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:627
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "Adresa de la distanță a fost schimbată"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:630
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "Nu se poate accesa o bibliotecă partajată necesară"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:633
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "Se accesează o bibliotecă partajată coruptă"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:636
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr "Secțiunea .lib din a.out este coruptă"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:639
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "Se încearcă vincularea la prea multe biblioteci partajate"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:642
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "Nu se poate executa o bibliotecă partajată direct"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:645
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "Eroare de conductă de fluxuri"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:648
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "Structura trebuie curățată"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:651
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "Nu este un fișier de tip „named” XENIX"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:654
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "Nu sunt disponibile semafore XENIX"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:657
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "Este un fișier de tip „named”"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:660
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "Eroare de In/Ieș în mașina de la distanță"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:663
+msgid "No medium found"
+msgstr "Nu a fost găsit niciun suport/conținut media"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:666
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Tip de suport/conținut media greșit"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:669
+msgid "Required key not available"
+msgstr "Cheia necesară nu este disponibilă"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:672
+msgid "Key has expired"
+msgstr "Cheia a expirat"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:675
+msgid "Key has been revoked"
+msgstr "Cheia a fost revocată"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:678
+msgid "Key was rejected by service"
+msgstr "Cheia a fost respinsă de către serviciu"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:681
+msgid "Operation not possible due to RF-kill"
+msgstr "Operația nu este posibilă din cauza RF-kill (sercviciul de radiofrecvență deconectat)"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:684
+msgid "Memory page has hardware error"
+msgstr "Pagina de memorie are o eroare hardware"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:687
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "Structura RPC este defectuoasă"
+
+#. TRANS The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:696
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "Tip sau format de fișier neadecvat"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:699
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "Procedură RPC incorectă pentru program"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:702
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Eroare de autentificare"
+
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:709
+msgid "Translator died"
+msgstr "Programul de traducere s-a prăbușit"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:712
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "Versiune RPC greșită"
+
+# R-GC, scrie:
+# probabil traducerea mai apropiată de
+# intenția autorilor pentru acest mesaj,
+# ar fi fost:
+# „Chiar ai dat de dracu' de această dată!”
+# ***
+# dar, ... mi s-a părut un pic prea dură
+# (exprimarea)
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:717
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "Chiar ai încurcat-o de data asta"
+
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:724
+msgid "Too many processes"
+msgstr "Prea multe procese"
+
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:729
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "Eroare gratuită"
+
+#. TRANS A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
+#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
+#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
+#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
+#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
+#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
+#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
+#. TRANS values.
+#. TRANS
+#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
+#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:745
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nu este acceptată"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:748
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "Versiunea programului RPC este greșită"
+
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:758
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "Operație inadecvată pentru procesul din fundal"
+
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
+#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
+#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
+#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
+#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
+#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
+#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
+#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
+#. TRANS @c
+#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
+#. TRANS @c
+#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
+#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:776
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "Mamă, vacii noastre nu-i-e bine...!; zice copilul privind calculatorul ;)"
+
+#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:785
+msgid "Operation would block"
+msgstr "Operația s-ar putea bloca"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:788
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "Se necesită un autentificator"
+
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:795
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:798
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "Programul RPC nu este disponibil"
+
+#: sysdeps/mach/_strerror.c:43 sysdeps/mach/xpg-strerror.c:55
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Eroare provenită de la o eroare de sistem necunoscută: "
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Familia de adrese pentru numele de gazdă nu este acceptată"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Eșec temporar în rezolvarea numelui"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Valoare incorectă pentru ai_flags"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Eșec nerecuperabil în rezolvarea numelui"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family nu este acceptată"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Eșec la alocarea memoriei"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Nicio adresă asociată cu numele gazdei"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nume sau serviciu necunoscut"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Numele serverului nu este acceptat pentru ai_socktype"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype nu este acceptat"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
+msgid "System error"
+msgstr "Eroare de sistem"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Procesarea cererii este în curs"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Cerere anulată"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Cerere neanulată"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
+msgid "All requests done"
+msgstr "Toate cererile au fost procesate"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Întrerupt de un semnal"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Șirul parametrului este codificat greșit"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:57
+#, c-format
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext: nu se cunoaște cum să se gestioneze mai mult de 8 argumente\n"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/x86/readelflib.c:62
+#, c-format
+msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
+msgstr "%s este pentru mașina necunoscută %d.\n"
+
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:154
+msgid "rebuild shared object with IBT support enabled"
+msgstr "reconstruiți obiectul partajat cu suportul IBT activat"
+
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:165
+msgid "rebuild shared object with SHSTK support enabled"
+msgstr "reconstruiți obiectul partajat cu suportul SHSTK activat"
+
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:194
+msgid "can't disable CET"
+msgstr "nu se poate dezactiva CET"
+
+#: sysdeps/x86/dl-prop.h:61
+msgid "CPU ISA level is lower than required"
+msgstr "Nivelul ISA al procesorului este mai mic decât cel necesar"
+
+#: timezone/zdump.c:332
+msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
+msgstr "are alte caractere decât caracterele alfanumerice ASCII, „-” sau „+”"
+
+#: timezone/zdump.c:334
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr "are mai puțin de 3 caractere"
+
+#: timezone/zdump.c:336
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr "are mai mult de 6 caractere"
+
+#: timezone/zdump.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
+msgstr "%s: avertisment: abrevierea zonei „%s” „%s” %s\n"
+
+#: timezone/zdump.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
+"Options include:\n"
+" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
+" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
+" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
+" -v List transitions verbosely\n"
+" -V List transitions a bit less verbosely\n"
+" --help Output this help\n"
+" --version Output version info\n"
+"\n"
+"Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: utilizare: %s OPȚIUNI FUS ORAR ...\n"
+"Opțiunile includ:\n"
+" -c [L,]U începe la anul L (implicit -500), se termină înainte de anul U\n"
+" (implicit 2500)\n"
+" -t [L,]U începe la ora L, se termină înainte de ora U (în secunde, începând\n"
+" din anul 1970)\n"
+" -i listează tranzițiile pe scurt (formatul este experimental)\n"
+" -v listează tranzițiile în mod detaliat\n"
+" -V listează tranzițiile un pic mai puțin detaliat\n"
+" --help afișează acest mesaj de ajutor\n"
+" --version afișează informațiile despre versiune\n"
+"\n"
+"Raportați erorile la %s.\n"
+
+#: timezone/zdump.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: wild -c argument %s\n"
+msgstr "%s: argument extra %s cu opțiunea „-c”\n"
+
+#: timezone/zdump.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: wild -t argument %s\n"
+msgstr "%s: argument extra %s cu opțiunea „-t”\n"
+
+#: timezone/zic.c:432
+#, c-format
+msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
+msgstr "%s: Memorie epuizată: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:440
+msgid "size overflow"
+msgstr "depășire dimensiune"
+
+#: timezone/zic.c:450
+msgid "alignment overflow"
+msgstr "depășire aliniere"
+
+#: timezone/zic.c:498
+msgid "integer overflow"
+msgstr "depășire a numărului întreg"
+
+#: timezone/zic.c:532
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
+msgstr "„%s”, linia %<PRIdMAX>: "
+
+#: timezone/zic.c:535
+#, c-format
+msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr " (regula de la „%s”, linia %<PRIdMAX>)"
+
+#: timezone/zic.c:554
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "avertisment: "
+
+#: timezone/zic.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d directory ] [ -l localtime ] [ -L leapseconds ] \\\n"
+"\t[ -p posixrules ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t localtime-link ] \\\n"
+"\t[ filename ... ]\n"
+"\n"
+"Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: sintaxa este %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -b {slim|fat} ] [ -d director ] [ -l ora_locală ] [ -L secunde_an-bisect ] \\\n"
+"\t[ -p reguli_posix ] [ -r '[@lo][/@hi]' ] [ -t legătură-ora_locală ] \\\n"
+"\t[ nume_fișier ... ]\n"
+"\n"
+"Raportați erorile la %s.\n"
+
+#: timezone/zic.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nu s-a putut schimba la directorul %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:698
+msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
+msgstr "specificație greșită a timpului de compilare pentru zic_t"
+
+#: timezone/zic.c:716 timezone/zic.c:720
+msgid "incompatible -b options"
+msgstr "opțiuni incompatibile „-b”"
+
+#: timezone/zic.c:723
+#, c-format
+msgid "invalid option: -b '%s'"
+msgstr "opțiune nevalidă: „-b %s”"
+
+#: timezone/zic.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -d option specified\n"
+msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-d” specificată\n"
+
+#: timezone/zic.c:740
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-l” specificată\n"
+
+#: timezone/zic.c:750
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -p option specified\n"
+msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-p” specificată\n"
+
+#: timezone/zic.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -t option specified\n"
+msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-t” specificată\n"
+
+#: timezone/zic.c:767
+msgid "-y is obsolescent"
+msgstr "opțiunea „-y” este învechit"
+
+#: timezone/zic.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -y option specified\n"
+msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-y” specificată\n"
+
+#: timezone/zic.c:781
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -L option specified\n"
+msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-L” specificată\n"
+
+#: timezone/zic.c:792
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -r option specified\n"
+msgstr "%s: Mai mult de o opțiune „-r” specificată\n"
+
+#: timezone/zic.c:798
+#, c-format
+msgid "%s: invalid time range: %s\n"
+msgstr "%s: interval de timp nevalid: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:805
+msgid "-s ignored"
+msgstr "opțiunea „-s” este ignorată"
+
+#: timezone/zic.c:848
+msgid "link to link"
+msgstr "legătură către altă legătură"
+
+#: timezone/zic.c:851 timezone/zic.c:855
+msgid "command line"
+msgstr "linie de comandă"
+
+#: timezone/zic.c:871
+msgid "empty file name"
+msgstr "nume de fișier gol"
+
+#: timezone/zic.c:874
+#, c-format
+msgid "file name '%s' begins with '/'"
+msgstr "numele fișierului „%s” începe cu „/”"
+
+#: timezone/zic.c:884
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
+msgstr "numele fișierului „%s” conține componenta „%.*s”"
+
+#: timezone/zic.c:890
+#, c-format
+msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
+msgstr "componenta numele fișierului „%s” conține de început caracterul „-”"
+
+#: timezone/zic.c:893
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
+msgstr "numele fișierului „%s” conține componenta super-lungă „%.*s...”"
+
+#: timezone/zic.c:921
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
+msgstr "numele fișierului „%s” conține octetul „%c”"
+
+#: timezone/zic.c:922
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
+msgstr "numele fișierului „%s” conține octetul „%o”"
+
+#: timezone/zic.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
+msgstr "%s: legătura de la %s/%s a eșuat: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Nu se poate elimina %s/%s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1026
+#, c-format
+msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
+msgstr "legătura simbolică este utilizată deoarece legătura dură a eșuat: %s"
+
+#: timezone/zic.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Nu se poate citi %s/%s: %s\\\n"
+
+#: timezone/zic.c:1041 timezone/zic.c:2005
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Nu se poate crea %s/%s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1050
+#, c-format
+msgid "copy used because hard link failed: %s"
+msgstr "copia este utilizată deoarece legătura dură a eșuat: %s"
+
+#: timezone/zic.c:1053
+#, c-format
+msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
+msgstr "copia este utilizată deoarece legătura simbolică a eșuat: %s"
+
+#: timezone/zic.c:1122 timezone/zic.c:1124
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "același nume de regulă în mai multe fișiere"
+
+#: timezone/zic.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s într-o zonă fără reguli"
+
+#: timezone/zic.c:1191
+msgid "standard input"
+msgstr "intrarea standard"
+
+#: timezone/zic.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nu se poate deschide %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1207
+msgid "line too long"
+msgstr "linie prea lungă"
+
+#: timezone/zic.c:1230
+msgid "input line of unknown type"
+msgstr "linie de intrare de tip necunoscut"
+
+#: timezone/zic.c:1253 timezone/zic.c:1699 timezone/zic.c:1721
+#, c-format
+msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+msgstr "%s: panică: Valoarea l_value %d nu este validă\n"
+
+#: timezone/zic.c:1262
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "linia de continuare așteptată nu a fost găsită"
+
+#: timezone/zic.c:1298
+msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
+msgstr "fracții de secunde respinse de versiunile anterioare de 2018 ale «zic»"
+
+#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282
+msgid "time overflow"
+msgstr "debordare orară"
+
+#: timezone/zic.c:1322
+msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
+msgstr "valorile peste 24 de ore nu sunt gestionate de versiunile anterioare anului 2007 ale «zic»"
+
+#: timezone/zic.c:1340
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "ora salvată nu este validă"
+
+#: timezone/zic.c:1351
+msgid "wrong number of fields on Rule line"
+msgstr "număr greșit de câmpuri pe linia regulii „Rule”"
+
+#: timezone/zic.c:1360
+#, c-format
+msgid "Invalid rule name \"%s\""
+msgstr "Nume nevalid de regulă „%s”"
+
+#: timezone/zic.c:1382
+msgid "wrong number of fields on Zone line"
+msgstr "număr greșit de câmpuri pe linia zonei „Zone”"
+
+#: timezone/zic.c:1387
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
+msgstr "Linia „Zone %s” și opțiunea „-l” se exclud reciproc"
+
+#: timezone/zic.c:1393
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
+msgstr "Linia „Zone %s” și opțiunea „-p” se exclud reciproc"
+
+#: timezone/zic.c:1400
+#, c-format
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr "nume de zonă duplicat %s (fișierul „%s”, linia %<PRIdMAX>)"
+
+#: timezone/zic.c:1414
+msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
+msgstr "număr greșit de câmpuri pe linia de continuare a zonei „Zone”"
+
+#: timezone/zic.c:1454
+msgid "invalid UT offset"
+msgstr "decalaj nevalid față de UTC"
+
+#: timezone/zic.c:1458
+msgid "invalid abbreviation format"
+msgstr "format de abreviere nevalid"
+
+#: timezone/zic.c:1467
+#, c-format
+msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
+msgstr "formatul „%s” nu este gestionat de versiunile anterioare anului 2015 ale «zic»"
+
+#: timezone/zic.c:1494
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr "Ora de încheiere a liniei de continuare a zonei nu este după ora de încheiere a liniei precedente"
+
+#: timezone/zic.c:1526
+msgid "invalid leaping year"
+msgstr "an bisect nevalid"
+
+#: timezone/zic.c:1548 timezone/zic.c:1653
+msgid "invalid month name"
+msgstr "nume de lună nevalid"
+
+#: timezone/zic.c:1561 timezone/zic.c:1769 timezone/zic.c:1783
+msgid "invalid day of month"
+msgstr "zi a lunii nevalidă"
+
+#: timezone/zic.c:1566
+msgid "time too small"
+msgstr "valoarea timpului este prea mică"
+
+#: timezone/zic.c:1570
+msgid "time too large"
+msgstr "valoarea timpului este prea mare"
+
+#: timezone/zic.c:1574 timezone/zic.c:1682
+msgid "invalid time of day"
+msgstr "oră nevalidă a zilei"
+
+#: timezone/zic.c:1577
+msgid "leap second precedes Epoch"
+msgstr "secunda intercalată(de an bisect) cade înainte de începutul erei"
+
+#: timezone/zic.c:1585
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "număr greșit de câmpuri pe linia „Leap”"
+
+#: timezone/zic.c:1591
+msgid "invalid Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "câmp „Rolling/Stationary” nevalid pe linia „Leap”"
+
+#: timezone/zic.c:1599
+msgid "invalid CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "câmp „CORRECTION” nevalid pe linia „Leap”"
+
+#: timezone/zic.c:1611
+msgid "wrong number of fields on Expires line"
+msgstr "număr greșit de câmpuri pe linia „Expires”"
+
+#: timezone/zic.c:1613
+msgid "multiple Expires lines"
+msgstr "multiple linii „Expires”"
+
+#: timezone/zic.c:1624
+msgid "wrong number of fields on Link line"
+msgstr "număr greșit de câmpuri pe linia „Link”"
+
+#: timezone/zic.c:1628
+msgid "blank FROM field on Link line"
+msgstr "câmp „FROM” gol pe linia „Link”"
+
+#: timezone/zic.c:1703
+msgid "invalid starting year"
+msgstr "anul de început nevalid"
+
+#: timezone/zic.c:1725
+msgid "invalid ending year"
+msgstr "anul de sfârșit nevalid"
+
+#: timezone/zic.c:1729
+msgid "starting year greater than ending year"
+msgstr "anul de început mai mare decât anul de sfârșit"
+
+#: timezone/zic.c:1736
+msgid "typed single year"
+msgstr "un singur an introdus"
+
+#: timezone/zic.c:1739
+#, c-format
+msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
+msgstr "tipul de an „%s” este învechit; utilizați în schimb „-”"
+
+#: timezone/zic.c:1774
+msgid "invalid weekday name"
+msgstr "nume nevalid pentru ziua săptămânii"
+
+#: timezone/zic.c:1935
+#, c-format
+msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
+msgstr "clienții de referință gestionează greșit mai mult de %d timpi de tranziție"
+
+#: timezone/zic.c:1939
+msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
+msgstr "clienții dinainte de anul 2014 pot gestiona greșit peste 1200 de timpi de tranziție"
+
+#: timezone/zic.c:2058
+msgid "too many transition times"
+msgstr "prea multe perioade de tranziție"
+
+#: timezone/zic.c:2297
+#, c-format
+msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
+msgstr "Mărimea decalajului UTC %%z depășește 99:59:59"
+
+#: timezone/zic.c:2673
+msgid "no POSIX environment variable for zone"
+msgstr "nicio variabilă de mediu POSIX pentru zonă(fusul orar)"
+
+#: timezone/zic.c:2679
+#, c-format
+msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
+msgstr "%s: clienții dinainte de %d pot gestiona greșit marcajele de timp îndepărtate"
+
+#: timezone/zic.c:2818
+msgid "two rules for same instant"
+msgstr "două reguli pentru același moment"
+
+#: timezone/zic.c:2889
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "nu se poate determina abrevierea fusului orar de utilizat imediat după această dată"
+
+#: timezone/zic.c:2964
+msgid "UT offset out of range"
+msgstr "Decalaj UTC în afara intervalului"
+
+#: timezone/zic.c:2987
+msgid "too many local time types"
+msgstr "prea multe tipuri de oră locală"
+
+#: timezone/zic.c:3005
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "prea multe secunde intercalate (de an bisect)"
+
+#: timezone/zic.c:3032
+msgid "Leap seconds too close together"
+msgstr "Secundele intercalate (de an bisect) sunt prea apropiate una de cealaltă"
+
+#: timezone/zic.c:3043
+msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
+msgstr "„#expires” este învechit; utilizați „Expires”"
+
+#: timezone/zic.c:3049
+msgid "last Leap time does not precede Expires time"
+msgstr "ultimul timp „Leap” nu este înainte de timpul „Expires”"
+
+#: timezone/zic.c:3095
+msgid "Wild result from command execution"
+msgstr "Rezultat ciudat al comenzii executate"
+
+#: timezone/zic.c:3096
+#, c-format
+msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
+msgstr "%s: comanda a fost „%s”, rezultatul a fost %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:3202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
+msgstr "„%s” este nedocumentat; utilizați în schimb „last%s”"
+
+#: timezone/zic.c:3233
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
+msgstr "„%s” este ambiguu în «zic» de dinainte de 2017c"
+
+#: timezone/zic.c:3267
+msgid "Odd number of quotation marks"
+msgstr "Număr impar de ghilimele"
+
+#: timezone/zic.c:3361
+msgid "use of 2/29 in non leap-year"
+msgstr "utilizare a 2/29 în an non-bisect"
+
+#: timezone/zic.c:3396
+msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr "regula depășește începutul/sfârșitul lunii; nu va funcționa cu versiunile anterioare de anul 2004 ale «zic»"
+
+#: timezone/zic.c:3423
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
+msgstr "abrevierea fusului orar are mai puțin de 3 caractere"
+
+#: timezone/zic.c:3425
+msgid "time zone abbreviation has too many characters"
+msgstr "abrevierea fusului orar are prea multe caractere"
+
+#: timezone/zic.c:3427
+msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
+msgstr "abrevierea fusului orar diferă de standardul POSIX"
+
+#: timezone/zic.c:3433
+msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
+msgstr "prea multe sau prea lungi abrevieri de fus orar"
+
+#: timezone/zic.c:3479
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s: Nu se poate crea directorul %s: %s"
@@ -8,12 +8,12 @@
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2009.
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2012.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.35.9000\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-31 12:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-04 15:30+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
@@ -384,6 +384,10 @@ msgstr "неверный режим"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "неверный параметр режима"
+#: elf/cache.c:174
+msgid "unknown or unsupported flag"
+msgstr "неизвестный или неподдерживаемый флаг"
+
#: elf/cache.c:270
#, c-format
msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
@@ -1383,6 +1387,11 @@ msgstr "невозможно открыть выходной файл"
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "ошибка при закрытии входного файла «%s»"
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %zd"
+msgstr "недопустимая входная последовательность в позиции %zd"
+
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
@@ -1977,6 +1986,11 @@ msgstr "%s: веса должны использовать такой же си
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: слишком много значений"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
+#, c-format
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "порядок для «%.*s» уже определён в %s:%zu"
+
#: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
@@ -2007,6 +2021,11 @@ msgstr "%s: после эллипсиса символьного диапазо
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "«%s» и «%.*s» не являются верными именами символьного диапазона"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "%s: порядок для «%.*s» уже определён в %s:%zu"
+
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
@@ -3374,14 +3393,42 @@ msgstr "Запись LOCAL для UID %d в каталоге %s не уника
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕИЗВЕСТНО"
+#: nis/nis_print.c:61
+msgid "BOGUS OBJECT"
+msgstr "НЕАДЕКВАТНЫЙ ОБЪЕКТ"
+
+#: nis/nis_print.c:63
+msgid "NO OBJECT"
+msgstr "НЕТ ОБЪЕКТА"
+
+#: nis/nis_print.c:65
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: nis/nis_print.c:67
+msgid "GROUP"
+msgstr "ГРУППА"
+
#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
msgid "TABLE"
msgstr "ТАБЛИЦА"
+#: nis/nis_print.c:71
+msgid "ENTRY"
+msgstr "ЗАПИСЬ"
+
+#: nis/nis_print.c:73
+msgid "LINK"
+msgstr "ССЫЛКА"
+
#: nis/nis_print.c:75
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "ПРИВАТНОЕ\n"
+#: nis/nis_print.c:77
+msgid "(Unknown object"
+msgstr "(Неизвестный объект"
+
#: nis/nis_print.c:164
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
@@ -4548,6 +4595,10 @@ msgstr "Используемая конфигурация службы"
msgid "disable IDN encoding"
msgstr "выключить кодирование IDN"
+#: nss/getent.c:62
+msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)"
+msgstr "не фильтровать неподдерживаемые адреса IPv4/IPv6 (с ahosts*)"
+
#: nss/getent.c:67
msgid "Get entries from administrative database."
msgstr "Получить записи из управляющей базы данных."
@@ -4674,6 +4725,11 @@ msgstr "не удалось отобразить файл базы данных"
msgid "file not a database file"
msgstr "файл не является файлом базы данных"
+#: nss/makedb.c:882
+#, c-format
+msgid "cannot initialize SELinux context"
+msgstr "невозможно инициализировать контекст SELinux"
+
#: nss/makedb.c:891
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for libc.
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020–2022.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020–2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.35.9000\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-08 05:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-26 08:17+0100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
@@ -377,6 +378,10 @@ msgstr "неисправан режим"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "неисправан параметар режима"
+#: elf/cache.c:174
+msgid "unknown or unsupported flag"
+msgstr "непозната или неподржана заставица"
+
#: elf/cache.c:270
#, c-format
msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
@@ -1374,6 +1379,11 @@ msgstr "не могу да отворим излазну датотеку"
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "грешка приликом затварања улаза „%s“"
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %zd"
+msgstr "неисправан улазни низ на положају %zd"
+
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
@@ -1968,6 +1978,11 @@ msgstr "%s: тежине морају да користе исти симбол
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: превише вредности"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
+#, c-format
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "поредак за „%.*s“ је већ дефинисан на %s:%zu"
+
#: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
@@ -1998,6 +2013,11 @@ msgstr "%s: симболичка тротачка опсега не мора б
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "„%s“ и „%.*s“ нису исправни називи за симболички опсег"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "%s: поредак за „%.*s“ је већ дефинисан на %s:%zu"
+
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
@@ -3364,14 +3384,42 @@ msgstr "Унос „LOCAL“ за УИБ %d у директоријуму „%s
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕПОЗНАТО"
+#: nis/nis_print.c:61
+msgid "BOGUS OBJECT"
+msgstr "ЛАЖНИ ОБЈЕКАТ"
+
+#: nis/nis_print.c:63
+msgid "NO OBJECT"
+msgstr "НЕМА ОБЈЕКТА"
+
+#: nis/nis_print.c:65
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ"
+
+#: nis/nis_print.c:67
+msgid "GROUP"
+msgstr "ГРУПА"
+
#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
msgid "TABLE"
msgstr "ТАБЕЛА"
+#: nis/nis_print.c:71
+msgid "ENTRY"
+msgstr "УНОС"
+
+#: nis/nis_print.c:73
+msgid "LINK"
+msgstr "ВЕЗА"
+
#: nis/nis_print.c:75
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "ЛИЧНО\n"
+#: nis/nis_print.c:77
+msgid "(Unknown object"
+msgstr "(Непознат објекат"
+
#: nis/nis_print.c:164
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
@@ -4537,6 +4585,10 @@ msgstr "Подешавање услуге које ће се користити"
msgid "disable IDN encoding"
msgstr "искључује „IDN“ кодирање"
+#: nss/getent.c:62
+msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)"
+msgstr "не филтрира неподржане IPv4/IPv6 адресе (са „ahosts*“)"
+
#: nss/getent.c:67
msgid "Get entries from administrative database."
msgstr "Добавља уносе из административне базе података."
@@ -4663,6 +4715,11 @@ msgstr "не могу да мапирам датотеку базе подата
msgid "file not a database file"
msgstr "датотека није датотека базе података"
+#: nss/makedb.c:882
+#, c-format
+msgid "cannot initialize SELinux context"
+msgstr "не могу да покренем СЕЛинукс контекст"
+
#: nss/makedb.c:891
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
@@ -6089,6 +6146,10 @@ msgstr "Неисправан код захтева"
msgid "Invalid slot"
msgstr "Неисправан утор"
+#: sysdeps/gnu/errlist.h:597
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Грешка чврстог катанца закључавања датотеке"
+
#: sysdeps/gnu/errlist.h:600
msgid "Bad font file format"
msgstr "Лош формат датотеке словног лика"
@@ -3,23 +3,22 @@
# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2018, 2022.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2018, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.34.9000\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-03 08:35+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-03 08:47+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
@@ -50,7 +49,7 @@ msgstr " hoặc: "
#: argp/argp-help.c:1729
msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [TÙY_CHỌN…]"
+msgstr " [CÁC TÙY CHỌN…]"
#: argp/argp-help.c:1756
#, c-format
@@ -237,7 +236,7 @@ msgstr "số thứ tự thông điệp trùng"
#: catgets/gencat.c:665
msgid "duplicated message identifier"
-msgstr "đồ nhận diện thông điệp trùng"
+msgstr "định danh thông điệp bị trùng"
#: catgets/gencat.c:722
msgid "invalid character: message ignored"
@@ -384,6 +383,10 @@ msgstr "chế độ không hợp lệ"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "tham số chế độ không hợp lệ"
+#: elf/cache.c:174
+msgid "unknown or unsupported flag"
+msgstr "cờ không xác định hoặc không được hỗ trợ"
+
#: elf/cache.c:270
#, c-format
msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
@@ -716,6 +719,10 @@ msgstr "lỗi tra cứu phiên bản"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "không thể cấp phát bảng tham chiếu phiên bản"
+#: elf/dl-version.c:380
+msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency"
+msgstr "DT_RELR không phụ thuộc GLIBC_ABI_DT_RELR"
+
#: elf/ldconfig.c:124
msgid "Print cache"
msgstr "In bộ nhớ đệm"
@@ -1377,6 +1384,11 @@ msgstr "không thể mở tập tin kết xuất"
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”"
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %zd"
+msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ tại vị trí %zd"
+
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
@@ -1971,6 +1983,11 @@ msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: quá nhiều giá trị"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
+#, c-format
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%zu"
+
#: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
@@ -2001,6 +2018,11 @@ msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đ
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "%s: thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%zu"
+
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
@@ -2412,6 +2434,11 @@ msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” có chiều dài kh
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” không tương ứng với tên hợp lệ theo ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults"
+msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”, đang sử dụng các mặc định"
+
#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
@@ -2538,6 +2565,15 @@ msgstr "gặp rác ở kết thúc của đặc tả mã ký tự"
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "tên tượng trưng chưa chấm dứt"
+#: locale/programs/linereader.c:716
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 sequence %s"
+msgstr "dây UTF-8 không hợp lệ %s"
+
+#: locale/programs/linereader.c:796
+msgid "illegal 8-bit character in untranslated string"
+msgstr "ký tự 8 bit không hợp lệ trong chuỗi chưa được dịch"
+
#: locale/programs/linereader.c:804
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "dãy thoát không hợp lệ ở kết thúc của chuỗi"
@@ -2546,6 +2582,10 @@ msgstr "dãy thoát không hợp lệ ở kết thúc của chuỗi"
msgid "unterminated string"
msgstr "chuỗi chưa chấm dứt"
+#: locale/programs/linereader.c:841
+msgid "illegal 8-bit escape sequence"
+msgstr "dây thoát 8-bit không hợp lệ"
+
#: locale/programs/linereader.c:940
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
@@ -3352,14 +3392,42 @@ msgstr "Mục nhập LOCAL (cục bộ) cho UID %d trong thư mục %s không ph
msgid "UNKNOWN"
msgstr "KHÔNG RÕ"
+#: nis/nis_print.c:61
+msgid "BOGUS OBJECT"
+msgstr "ĐỐI TƯỢNG GIẢ"
+
+#: nis/nis_print.c:63
+msgid "NO OBJECT"
+msgstr "KHÔNG CÓ ĐỐI TƯỢNG"
+
+#: nis/nis_print.c:65
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "THƯ MỤC"
+
+#: nis/nis_print.c:67
+msgid "GROUP"
+msgstr "NHÓM"
+
#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
msgid "TABLE"
msgstr "BẢNG"
+#: nis/nis_print.c:71
+msgid "ENTRY"
+msgstr "MỤC TIN"
+
+#: nis/nis_print.c:73
+msgid "LINK"
+msgstr "LIÊN KẾT"
+
#: nis/nis_print.c:75
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "RIÊNG\n"
+#: nis/nis_print.c:77
+msgid "(Unknown object"
+msgstr "(Đối tượng không rõ"
+
#: nis/nis_print.c:164
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
@@ -4526,6 +4594,10 @@ msgstr "Cấu hình dịch vụ cần dùng"
msgid "disable IDN encoding"
msgstr "tắt mã hóa IDN"
+#: nss/getent.c:62
+msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)"
+msgstr "đừng lọc ra các địa chỉ IPv4/IPv6 không được hỗ trợ (với ahosts*)"
+
#: nss/getent.c:67
msgid "Get entries from administrative database."
msgstr "Lấy các mục nhập từ cơ sở dữ liệu quản trị."
@@ -4652,6 +4724,11 @@ msgstr "không thể ánh xạ tập tin cơ sở dữ liệu"
msgid "file not a database file"
msgstr "tập tin không phải là cơ sở dữ liệu"
+#: nss/makedb.c:882
+#, c-format
+msgid "cannot initialize SELinux context"
+msgstr "không thể khởi tạo ngữ cảnh SELinux"
+
#: nss/makedb.c:891
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
@@ -5332,6 +5409,10 @@ msgstr "svc_unix.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc l
msgid "failed to turn on BTI protection"
msgstr "gặp lỗi khi bật bảo vệ BTI"
+#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55
+msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
+msgstr "lỗi bởi vì to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
+
#: sysdeps/generic/siglist.h:29
msgid "Hangup"
msgstr "Tạm dừng"
@@ -15,9 +15,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.34.9000\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-29 09:12+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-03 00:57+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: argp/argp-help.c:229
#, c-format
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "用法:xtrace [選項]… 程式 [PROGRAMOPTION]…\\n"
#: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
#: malloc/memusage.sh:25
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
-msgstr "請嘗試 \\『%s --help』或\\『%s --usage』以獲得更多資訊。\\n"
+msgstr "請嘗試「%s --help」或「%s --usage」以獲得更多資訊。\\n"
#: debug/xtrace.sh:37
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
-msgstr "%s:選項『%s』需要一個引數.\\n"
+msgstr "%s:選項「%s」需要一個引數.\\n"
#: debug/xtrace.sh:44
msgid ""
@@ -387,6 +387,10 @@ msgstr "無效的模式"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "無效的模式參數"
+#: elf/cache.c:174
+msgid "unknown or unsupported flag"
+msgstr "未知或不支援的旗標"
+
#: elf/cache.c:270
#, c-format
msgid "Cache file has wrong endianness.\n"
@@ -719,6 +723,10 @@ msgstr "版本查找錯誤"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "無法配置版本參照表"
+#: elf/dl-version.c:380
+msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency"
+msgstr "DT_RELR 缺少 GLIBC_ABI_DT_RELR 依賴關係"
+
#: elf/ldconfig.c:124
msgid "Print cache"
msgstr "印出快取"
@@ -1380,6 +1388,11 @@ msgstr "無法開啟輸出檔"
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "正在關閉輸入 `%s' 的時候發生錯誤"
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %zd"
+msgstr "位置 %zd 有不合法的輸入序列"
+
#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
@@ -1973,6 +1986,11 @@ msgstr "%s: 權重必須使用與名稱相同的省略符號"
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: 太多變數值"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237
+#, c-format
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "「%.*s」的順序已在 %s:%zu 裡面定義"
+
#: locale/programs/ld-collate.c:1112
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
@@ -2003,6 +2021,11 @@ msgstr "%s: 符號範圍的省略不可以直接在 `order_end' 之前"
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' 和 `%.*s' 皆非符號範圍中適用的名稱"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu"
+msgstr "%s: 「%.*s」的順序已在 %s:%zu 中定義"
+
#: locale/programs/ld-collate.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
@@ -2414,6 +2437,11 @@ msgstr "%s: 欄位 `int_curr_symbol' 值的長度錯誤"
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
msgstr "%s: 欄位「int_curr_symbol」的值並不是 ISO 4217 中合法的名稱 [--no-warnings=intcurrsym]"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults"
+msgstr "%s: 未定義欄位「%s」,使用預設值"
+
#: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
@@ -2540,6 +2568,15 @@ msgstr "字元編碼設定結束位置的無用資料"
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "沒有結尾的符號名稱"
+#: locale/programs/linereader.c:716
+#, c-format
+msgid "invalid UTF-8 sequence %s"
+msgstr "無效的 UTF-8 序列 %s"
+
+#: locale/programs/linereader.c:796
+msgid "illegal 8-bit character in untranslated string"
+msgstr "未轉譯字串中有無效的 8 位字元"
+
#: locale/programs/linereader.c:804
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "字串結尾有不合法的跳脫序列"
@@ -2548,6 +2585,10 @@ msgstr "字串結尾有不合法的跳脫序列"
msgid "unterminated string"
msgstr "沒有結尾的字串"
+#: locale/programs/linereader.c:841
+msgid "illegal 8-bit escape sequence"
+msgstr "無效的 8 位跳脫序列"
+
#: locale/programs/linereader.c:940
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
@@ -3351,14 +3392,42 @@ msgstr "UID 為 %d 的項目在本地端中並不是唯一的 (在 %s 目錄裡
msgid "UNKNOWN"
msgstr "不明"
+#: nis/nis_print.c:61
+msgid "BOGUS OBJECT"
+msgstr "假的物件"
+
+#: nis/nis_print.c:63
+msgid "NO OBJECT"
+msgstr "沒有物件"
+
+#: nis/nis_print.c:65
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "目錄"
+
+#: nis/nis_print.c:67
+msgid "GROUP"
+msgstr "群組"
+
#: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117
msgid "TABLE"
msgstr "表格"
+#: nis/nis_print.c:71
+msgid "ENTRY"
+msgstr "項目"
+
+#: nis/nis_print.c:73
+msgid "LINK"
+msgstr "連結"
+
#: nis/nis_print.c:75
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "私有的\n"
+#: nis/nis_print.c:77
+msgid "(Unknown object"
+msgstr "(未知的目的檔"
+
#: nis/nis_print.c:164
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
@@ -4525,6 +4594,10 @@ msgstr "將要使用的服務組態"
msgid "disable IDN encoding"
msgstr "停用 IDN 編碼"
+#: nss/getent.c:62
+msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)"
+msgstr "不要篩掉不支援的 IPv4/IPv6 地址 (使用 ahosts*)"
+
#: nss/getent.c:67
msgid "Get entries from administrative database."
msgstr "從管理資料庫取得條目。"
@@ -4651,6 +4724,11 @@ msgstr "無法映射資料庫檔案"
msgid "file not a database file"
msgstr "檔案不是資料庫檔案"
+#: nss/makedb.c:882
+#, c-format
+msgid "cannot initialize SELinux context"
+msgstr "無法初始化 SELinux 情境"
+
#: nss/makedb.c:891
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
@@ -5331,6 +5409,10 @@ msgstr "svc_unix.c - 無法 getsockname 或 listen"
msgid "failed to turn on BTI protection"
msgstr "無法啟動 BTI 保護"
+#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55
+msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS"
+msgstr "因為 GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS 導致錯誤"
+
#: sysdeps/generic/siglist.h:29
msgid "Hangup"
msgstr "掛斷"
@@ -6814,6 +6896,10 @@ msgstr "時間太大"
msgid "invalid time of day"
msgstr "無效的時間數字"
+#: timezone/zic.c:1577
+msgid "leap second precedes Epoch"
+msgstr "閏表比 Epoch 早"
+
#: timezone/zic.c:1585
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "閏時設定列的欄位數目錯誤"
@@ -6880,6 +6966,11 @@ msgstr "早於 2014 的客戶端可能會無法處理超過 1200 次的轉換次
msgid "too many transition times"
msgstr "轉換次數過多"
+#: timezone/zic.c:2297
+#, c-format
+msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
+msgstr "%%z UT 偏移量超出 99:59:59"
+
#: timezone/zic.c:2673
msgid "no POSIX environment variable for zone"
msgstr "無 POSIX 環境變數用於區"
@@ -6889,6 +6980,10 @@ msgstr "無 POSIX 環境變數用於區"
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
msgstr "%s:早於 %d 的客戶端可能會無法處理過久的時間戳"
+#: timezone/zic.c:2818
+msgid "two rules for same instant"
+msgstr "同個瞬間有兩條規則"
+
#: timezone/zic.c:2889
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "無法決定在結束時間以後該使用的時區簡寫"
@@ -6913,6 +7008,10 @@ msgstr "閏秒之間過於接近"
msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\""
msgstr "「#expires」已經過時;請改用「Expires」"
+#: timezone/zic.c:3049
+msgid "last Leap time does not precede Expires time"
+msgstr "上個 Leap 時間沒有比 Expires 時間早"
+
#: timezone/zic.c:3095
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "命令執行導致奇怪的結果"